سوره القيامة (75) آیه 27

قرآن، سوره القيامة (75) آیه 27

آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 28
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 26

عربی

وَ قِيلَ مَنْ راقٍ

بدون حرکات عربی

و قيل من راق

خوانش

Waqeela man raqin

آیتی

و گفته شود که چه کسي است که افسون بخواند ؟

خرمشاهی

و گفته شود كيست افسونگر [درمان گر].

کاویانپور

(بستگانش) ميگويند: كيست كه شفايش دهد؟

انصاریان

و [کسان بیمار] گویند: درمان کننده این بیمار کیست؟

سراج

و گفته شود كيست طبيب درمان بخش

فولادوند

و گفته شود: «آيا كسى هست كه(اين بيمار را از مرگ) نجات دهد؟!»

پورجوادی

گفته شود چه كسى نجاتش دهد

حلبی

و گفته شود: كيست بالا برنده [و جدا كننده جان از بدن‏]؟

اشرفی

و گفته شود كيست شفا دهنده

خوشابر مسعود انصاري

و گفته شود: چه كسى افسونگر است؟

مکارم

و گفته شود: «آیا کسی هست که (این بیمار را از مرگ) نجات دهد؟!»

مجتبوی

گفته شود- فرشتگان يا كسان محتضر گويند-: كيست افسون‏كننده- شفا دهنده؟!

مصباح زاده

و گفته شود كيست شفا دهنده

معزی

و گفته شود كيست درمان بخش (فسونگر)

قمشه ای

و (اهلش) گویند: کیست که چاره درد این بیمار تواند کرد؟

رشاد خليفه

و به آن فرمان داده شود: رها كن!

Literal

And (it) was said: «Who (is) ascended/elevated (being saved)?»

Al-Hilali Khan

And it will be said: «Who can cure him and save him from death?»

Arthur John Arberry

and it is said, ‹Who is an enchanter?›

Asad

and people ask, «Is there any wizard [that could save him]?»

Dr. Salomo Keyzer

Als de omstanders zullen zeggen: Wie brengt een toovermiddel om hem te doen herstellen?

Free Minds

And it will be said: "Who can save him?"

Hamza Roberto Piccardo

sarà gridato: «Chi è esorcista?»

Hilali Khan

And it will be said: "Who can cure him and save him from death?"

Kuliev E.

будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?»

M.-N.O. Osmanov

и спросят [ сородичи]: «Кто же заговорит [от смерти]?»

Mohammad Habib Shakir

And it is said: Who will be a magician?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And men say: Where is the wizard (who can save him now)?

Palmer

and it is said, ‹Who will charm it back?›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Kim var okuyup üfleyecek?» denilir!

Qaribullah

and it is said: ‹Who is a healing chanter? ‹

QXP

And those around cry, «Is there any charmer?»

Reshad Khalifa

And it is ordered: «Let go!»

Rodwell

And there shall be a cry, «Who hath a charm that can restore him?»

Sale

and the standers-by shall say, who bringeth a charm to recover him?

Sher Ali

And it is said, `Who is the Wizard to save him ?›

Unknown German

Und gesprochen wird: «Wer ist der Zauberer (der ihn rette)?»;

V. Porokhova

(И прозвучит): ■ «Кто может исцелить его? ■ Кто сможет жизнь ему вернуть?»,

Yakub Ibn Nugman

шул вакытта моңа хәзер кем дару, ярдәм бирер дип әйтелсә, яки фәрештәләр, бу кешенең җанын рәхмәт фәрештәләре алырмы әллә ґәзаб фәрештәләре алырмы дисәләр.

جالندہری

اور لوگ کہنے لگیں (اس وقت) کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے

طاہرالقادری

اور کہا جا رہا ہو کہ (اِس وقت) کون ہے جھاڑ پھونک سے علاج کرنے والا (جس سے شفایابی کرائیں)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.