سوره القيامة (75) آیه 29

قرآن، سوره القيامة (75) آیه 29

آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 30
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 28

عربی

وَ الْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

بدون حرکات عربی

و التفّت السّاق بالسّاق

خوانش

Wailtaffati alssaqu bialssaqi

آیتی

و ساقهاي پا در هم پيچيده شوند ،

خرمشاهی

و هنگامه بالا گيرد.

کاویانپور

(از شدت ترس) ساق پاهايش بهم مى‏پيچد.

انصاریان

و [از سختی جان کندن] ساق به ساق به هم پیچد؛

سراج

پيچيده شود سختى امر آخرت بامر دنيا (بنابر قولى)

فولادوند

و ساق پاها (از سختى جان دادن) به هم بپيچد!

پورجوادی

و ساقها به هم درپيچد.

حلبی

و ساق [پا] به ساق ديگر پيچد.

اشرفی

و پيچيده شود ساق به ساق

خوشابر مسعود انصاري

و هنگامه بالا گيرد

مکارم

و ساق پاها (از سختی جان‌دادن) به هم بپیچد!

مجتبوی

و ساقهاى پا به هم پيچد.

مصباح زاده

و پيچيده شود ساق به ساق

معزی

و بپيچد ساق به ساق

قمشه ای

و ساقهای پا (از شدت غم عقبی و حسرت دنیا) به هم در پیچد.

رشاد خليفه

هر ساق پايي بي حركت در كنار ساق پاي ديگر قرار خواهد گرفت.

Literal

And the shin/leg coiled/wrapped with the shin/leg.

Al-Hilali Khan

And leg will be joined with another leg (shrouded)

Arthur John Arberry

and leg is intertwined with leg,

Asad

and is enwrapped in the pangs of death 11 – :

Dr. Salomo Keyzer

En het eene been met het andere been zal worden verbonden.

Free Minds

And the leg is buckled around the other leg.

Hamza Roberto Piccardo

e le gambe si irrigidiranno ;

Hilali Khan

And leg will be joined with another leg (shrouded)

Kuliev E.

Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),

M.-N.O. Osmanov

что сойдутся [земные и потусторонние] муки

Mohammad Habib Shakir

And affliction is combined with affliction;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And agony is heaped on agony;

Palmer

And leg shall be pressed on leg;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dolaşmıştır el-ayak/kol-bacak.

Qaribullah

and when leg is intertwined with leg,

QXP

And it is pang upon pang.

Reshad Khalifa

Each leg will lay motionless next to the other leg.

Rodwell

And when one leg shall be laid over the other,

Sale

and one leg shall be joined with the other leg:

Sher Ali

And one shank rubs against the other shank in death-agony;

Unknown German

Und Todespein auf Todespein gehäuft wird;

V. Porokhova

И тут одна его голень ■ Примкнет к другой голени.

Yakub Ibn Nugman

Дөньядан китә торган бу кешегә катылык өстенә катылык өстәлер, ягъни дөньядан вә якыннарыннан аерылу, Аллаһудан курку һәм җан бирү авырлыгы.

جالندہری

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے

طاہرالقادری

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹنے لگے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.