سوره القيامة (75) آیه 30

قرآن، سوره القيامة (75) آیه 30

آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 31
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 29

عربی

إِلى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَساقُ

بدون حرکات عربی

إلى ربّك يومئذ المساق

خوانش

Ila rabbika yawma-ithin almasaqu

آیتی

آن روز روز راندنش به سوي پروردگار توست

خرمشاهی

در چنين روز سير و سرانجام به سوى پروردگار توست.

کاویانپور

آن روز همه بسوى پروردگارت سوق داده ميشوند.

انصاریان

آن روز، روز سوق و مسیر به سوی پروردگار توست.

سراج

و به سوى پروردگار تو است در آن روز راندن (جميع خلايق)

فولادوند

(آرى) در آن روز مسير همه بسوى (دادگاه) پروردگارت خواهد بود!

پورجوادی

در آن روز راندن به سوى پروردگارت خواهد بود،

حلبی

آن روز، [روز] بازگشت به سوى پروردگار تو است.

اشرفی

بسوى پروردگار تست در آنروز راندن

خوشابر مسعود انصاري

در آن روز همه را به نزد پروردگارت باز برند

مکارم

(آری) در آن روز مسیر همه بسوی (دادگاه) پروردگارت خواهد بود!

مجتبوی

آن روز، روانه شدن به سوى پروردگار توست.

مصباح زاده

بسوى پروردگار تست در آنروز راندن

معزی

بسوى پروردگار تو است در آن روز شدنگاه

قمشه ای

در آن روز خلق را به سوی خدا خواهند کشید.

رشاد خليفه

در آن روز، نزد پروردگارت احضار مي شويد.

Literal

To your Lord (on) that day (is) the drive (destination).

Al-Hilali Khan

The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)!

Arthur John Arberry

upon that day unto thy Lord shall be the driving.

Asad

at that time towards thy Sustainer does he feel impelled to turn!

Dr. Salomo Keyzer

Op dien dag zal hij tot uwen Heer worden gedreven.

Free Minds

To your Lord on that Day he will be driven.

Hamza Roberto Piccardo

in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore.

Hilali Khan

The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)!

Kuliev E.

и в тот день его пригонят к твоему Господу.

M.-N.O. Osmanov

в тот день, [когда его] пригонят к Господу твоему.

Mohammad Habib Shakir

To your Lord on that day shall be the driving.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Unto thy Lord that day will be the driving.

Palmer

unto thy Lord on that day shall the driving be.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Rabbine doğrudur o gün sevkiyat.

Qaribullah

upon that Day the driving shall be to your Lord.

QXP

That day the drive is to your Lord.

Reshad Khalifa

To your Lord, on that day, is the summoning.

Rodwell

To thy Lord on that day shall he be driven on;

Sale

On that day unto thy Lord shall he be driven.

Sher Ali

Unto thy Lord that day will be the driving.

Unknown German

Zu deinem Herrn wird an jenem Tage das Treiben sein.

V. Porokhova

И лишь к Владыке твоему ■ В тот День – пригон.

Yakub Ibn Nugman

Бүген бармак Раббың хозурындадыр.

جالندہری

اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے

طاہرالقادری

تو اس دن آپ کے رب کی طرف جانا ہوتا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.