‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 30
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 31
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 29
إِلى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَساقُ
إلى ربّك يومئذ المساق
Ila rabbika yawma-ithin almasaqu
آن روز روز راندنش به سوي پروردگار توست
در چنين روز سير و سرانجام به سوى پروردگار توست.
آن روز همه بسوى پروردگارت سوق داده ميشوند.
آن روز، روز سوق و مسیر به سوی پروردگار توست.
و به سوى پروردگار تو است در آن روز راندن (جميع خلايق)
(آرى) در آن روز مسير همه بسوى (دادگاه) پروردگارت خواهد بود!
در آن روز راندن به سوى پروردگارت خواهد بود،
آن روز، [روز] بازگشت به سوى پروردگار تو است.
بسوى پروردگار تست در آنروز راندن
در آن روز همه را به نزد پروردگارت باز برند
(آری) در آن روز مسیر همه بسوی (دادگاه) پروردگارت خواهد بود!
آن روز، روانه شدن به سوى پروردگار توست.
بسوى پروردگار تست در آنروز راندن
بسوى پروردگار تو است در آن روز شدنگاه
در آن روز خلق را به سوی خدا خواهند کشید.
در آن روز، نزد پروردگارت احضار مي شويد.
To your Lord (on) that day (is) the drive (destination).
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)!
upon that day unto thy Lord shall be the driving.
at that time towards thy Sustainer does he feel impelled to turn!
Op dien dag zal hij tot uwen Heer worden gedreven.
To your Lord on that Day he will be driven.
in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore.
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)!
и в тот день его пригонят к твоему Господу.
в тот день, [когда его] пригонят к Господу твоему.
To your Lord on that day shall be the driving.
Unto thy Lord that day will be the driving.
unto thy Lord on that day shall the driving be.
Rabbine doğrudur o gün sevkiyat.
upon that Day the driving shall be to your Lord.
That day the drive is to your Lord.
To your Lord, on that day, is the summoning.
To thy Lord on that day shall he be driven on;
On that day unto thy Lord shall he be driven.
Unto thy Lord that day will be the driving.
Zu deinem Herrn wird an jenem Tage das Treiben sein.
И лишь к Владыке твоему ■ В тот День – пригон.
Бүген бармак Раббың хозурындадыр.
اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے
تو اس دن آپ کے رب کی طرف جانا ہوتا ہے،
‹