سوره القيامة (75) آیه 34

قرآن، سوره القيامة (75) آیه 34

آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 35
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 33

عربی

أَوْلى لَكَ فَأَوْلى

بدون حرکات عربی

أولى لك فأولى

خوانش

Awla laka faawla

آیتی

واي بر تو ، پس واي بر تو

خرمشاهی

واى بر تو، باز هم واى بر تو.

کاویانپور

(اى كذاب لعنتى) تو مستحق عذابى و عذاب سزاى تو است.

انصاریان

[و گویند: با این وضعی که داری، عذاب دوزخ] برای تو شایسته تر است، شایسته تر!

سراج

سزد ترا (اى أبو جهل شكنجه دنيا و آخرت)

فولادوند

(با اين اعمال) عذاب الهى براى تو شايسته‏تر است، شايسته‏تر!

پورجوادی

واى بر تو، واى بر تو،

حلبی

واى بر تو، واى بر تو،

اشرفی

سزاوار است ترا پس سزاوار است

خوشابر مسعود انصاري

واى بر تو. باز واى بر تو

مکارم

(با این اعمال) عذاب الهی برای تو شایسته‌تر است، شایسته‌تر!

مجتبوی

واى بر تو پس واى بر تو

مصباح زاده

سزاوار است ترا پس سزاوار است

معزی

تو را سزد پس تو را سزد

قمشه ای

(به وی خطاب شود) وای (بر زندگی) و (صد) وای بر (مرگ) تو.

رشاد خليفه

تو سزاوار اين شده اي.

Literal

Woe/warning/threat (Hell) for you, so woe/warning/threat (Hell for you).

Al-Hilali Khan

Woe to you (O man (disbeliever))! And then (again) woe to you!

Arthur John Arberry

Nearer to thee and nearer

Asad

[And yet, O man, thine end comes hourly] nearer unto thee, and nearer –

Dr. Salomo Keyzer

Daarom, wee over u! het uur nadert.

Free Minds

Woe to you and woe to you.

Hamza Roberto Piccardo

Guai a te, guai,

Hilali Khan

Woe to you (O man (disbeliever))! And then (again) woe to you!

Kuliev E.

Горе тебе, горе!

M.-N.O. Osmanov

Горе тебе, горе!

Mohammad Habib Shakir

Nearer to you (is destruction) and nearer,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nearer unto thee and nearer,

Palmer

woe to thee, and woe to thee!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Çok uygundur sana bu bela, çok uygun!

Qaribullah

Near to you and nearer,

QXP

This is the most befitting for you – now this is the most befitting.

Reshad Khalifa

You have deserved this.

Rodwell

That Hour is nearer to thee and nearer,

Sale

Wherefore, wo be unto thee; wo!

Sher Ali

`Woe unto thee ! and woe again !

Unknown German

«Wehe dir denn! wehe!

V. Porokhova

Так горе же тебе, (о человек)! ■ О, горе!

Yakub Ibn Nugman

Ий мондый кеше сиңа ґәзаб тиеш, ґәзаб тиеш!

جالندہری

افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے

طاہرالقادری

تمہارے لئے (مرتے وقت) تباہی ہے، پھر (قبر میں) تباہی ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.