سوره الانسان (76) آیه 23

قرآن، سوره الانسان (76) آیه 23

آیه پسین: سوره الانسان (76) آیه 24
آیه پیشین: سوره الانسان (76) آیه 22

عربی

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلاً

بدون حرکات عربی

إنّا نحن نزّلنا عليك القرآن تنزيلا

خوانش

Inna nahnu nazzalna AAalayka alqur-ana tanzeelan

آیتی

ما قرآن را بر تو نازل کرديم ، نازل کردني نيکو

خرمشاهی

ما خود قرآن را بر تو چنانكه بايد و شايد فرو فرستاده ايم.

کاویانپور

(يا پيامبر) ما اين قرآن عظيم الشأن را بر تو فرستاديم.

انصاریان

به راستی ما قرآن را به تدریج بر تو نازل کردیم؛

سراج

البته ما خود فرو فرستاديم بر تو قرآن را فرو فرستادنى (كه در آن شرف و تعظيم تو باشد)

فولادوند

اين [پاداش‏] براى شماست و كوشش شما مقبول افتاده است.

پورجوادی

ما قرآن را بر تو نازل كرديم،

حلبی

بيگمان ما قرآن را بر تو فرود آورديم فرود آوردنى.

اشرفی

بدرستيكه ما فرو فرستاديم بر تو قرآن را فرو فرستادنى

خوشابر مسعود انصاري

ماييم كه قرآن را به تدريج بر تو نازل كرديم

مکارم

مسلّماً ما قرآن را بر تو نازل کردیم!

مجتبوی

همانا ما قرآن را بر تو فرو فرستاديم، فرستادنى- به تدريج، سوره سوره و آيه آيه-.

مصباح زاده

بدرستى كه ما فرو فرستاديم بر تو قرآن را فرو فرستادنى

معزی

همانا ما فرستاديم بر تو قرآن را فرستادنى

قمشه ای

محققا ما این قرآن (عظیم الشأن) را بر تو فرو فرستادیم.

رشاد خليفه

ما اين قرآن را بر تو نازل کرده ايم؛ تنزيلي خاص از جانب ما.

Literal

That We, We descended on you the Koran descent.

Al-Hilali Khan

Verily! It is We Who have sent down the Quran to you (O Muhammad SAW) by stages.

Arthur John Arberry

Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down;

Asad

VERILY, [O believer,] it is We who have bestowed from on high this Qur’an upon thee, step by step 21 – truly a bestowal from on high!

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden.

Free Minds

We have sent down to you the Quran in stages.

Hamza Roberto Piccardo

In verità siamo stati Noi a far scendere gradualmente il Corano su di te.

Hilali Khan

Verily! It is We Who have sent down the Quran to you (O Muhammad SAW) by stages.

Kuliev E.

Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Мы ниспослали тебе [, Мухаммад,] Коран отдельными частями.

Mohammad Habib Shakir

Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur’an, a revelation;

Palmer

Verily, we have sent down upon thee the Qur’an.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Biz indirdik o Kur’an’ı sana parça parça, biz!

Qaribullah

We have indeed, sent down to you the Koran, a (clear) sending,

QXP

Behold, We, yes, We have revealed unto you the Qur’an step by step, a Revelation from Us.

Reshad Khalifa

We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.

Rodwell

We ourselves have sent down to thee the Koran as a missive from on high.

Sale

Verily We have sent down unto thee the Koran, by a gradual revelation.

Sher Ali

Surely, WE have revealed unto thee the Qur’an piecemeal.

Unknown German

Wahrlich, Wir Selbst haben dir den Koran stückweise offenbart.

V. Porokhova

(Поистине, о Мухаммад!), ■ Мы по частям тебе Коран ниспосылаем,

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк Без, ий Мухәммәд г-м сиңа Коръәнне аерып ачык аңлатып иңдердек.

جالندہری

اے محمد(ﷺ) ہم نے تم پر قرآن آہستہ آہستہ نازل کیا ہے

طاہرالقادری

بے شک ہم نے آپ پر قرآن تھوڑا تھوڑا کر کے نازل فرمایا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.