‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 4
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 5
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 3
فَالْفارِقاتِ فَرْقاً
فالفارقات فرقا
Faalfariqati farqan
و سوگند به آنها که حق را از باطل جدا مي کنند ،
و جداسازان [حق و باطل].
كه حق را از باطل جدا ميسازند.
و سوگند به آن فرشتگانی که جدا کننده حق از باطل اند،
و به جدا كنندگان (حق از باطل) جدا كردنى
و سوگند به افشانندگان افشانگر،
سوگند به تميز دهندگان.
و به [فرشتگان] جدا كننده حقّ از باطل جدا كردنى،
و جدا كنندهها جدا كردنى
و فرشتگان جدا كننده [حق از باطل]
و آنها که جدا میکنند،
پس به آن جداكنندگان جداكردنى- ميان حق و باطل-.
و جدا كنندهها جدا كردنى
پس به جداكنندگان جداكردنى
و قسم به حق آنان که (به حکم خدا راه هدایت را از ضلالت ممتاز کرده و بین حق و باطل را بر خلق) کاملا جدا میکنند.
قسم به حق آنانکه کاملا جدا مي کنند.
So the separated clouds/separators of right and wrong , separating.
And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
and the severally severing
thus separating [right and wrong] with all clarity,
En bij hen die waarheid van leugen afscheiden, door die te erkennen.
So the separators which divide.
per quelle che separano con esattezza
And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
различающими твердо,
Клянусь аятами, различающими твердо [истину от лжи].
Then separate them one from another,
By those who winnow with a winnowing,
And by the separators apart!
Gerektiği şekilde ayıranlara,
then the criterion (the verses of Koran), separating
While distinguishing the Right from Wrong with a clear distinction.
Distribute the provisions.
And the distinguishers who distinguish;
and by those which separate truth from falsehood, by distinguishing the same;
Then they distinguish fully between good and evil;
Und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden,
И чертят грани различенья (между добром и злом),
Вә хак белән батыл арасын хәләл белән хәрам арасын аеручы Коръән аятьләре белән.
پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں
پھر ان کی قَسم جو (اُنہیں) پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں،
‹