‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 5
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 6
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 4
فَالْمُلْقِياتِ ذِكْراً
فالملقيات ذكرا
Faalmulqiyati thikran
و سوگند به آنها که ياد خدا را مي آموزند :
و [سوگند به] فرشتگان وحى آور.
و ذكر خدا را در دلها جاى ميدهند.
و سوگند به آن فرشتگانی که القاکننده آیات آسمانی به پیامبران [اند،]
و به افكنندگان وحى را (به پيغمبران)
كه [ميان حق و باطل] جداگرند،
سوگند به آورندگان وحى
و به رسانندگان پندها [بر پيامبران]،
و القاء كننده ذكر را
و به فرشتگان فرود آورنده وحى
و سوگند به آنها که آیات بیدارگر (الهی) را (به انبیا) القا مینمایند،
پس به آن القاكنندگان ذكر- يادها و پندها-
و القاء كننده ذكر را
پس با فكنندگان ذكر
و قسم به آنان که ذکر (خدا و کتاب الهی) را (به انبیاء) وحی میکنند.
قسم به آنانکه ذکر را وحي مي کنند.
So the throwing/throwing away a reminder/remembrance (delivering messages).
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
and those hurling a reminder
and then giving forth a reminder,
En bij hen die de goddelijke vermaning mededeelen.
Then the remembrance that is found.
e per quelle che lanciano un monito
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
и передающими Напоминание
Клянусь теми, кто передает откровение [посланникам],
Then I swear by the angels who bring down the revelation,
By those who bring down the Reminder,
And by those who instil the reminder,
Öğüt ulaştıranlara/Kur’an’ı ulaştıranlara,
and those (angels) dropping, reminding
In order to deliver the Reminder (into the hearts).
Deliver messages.
And by those that give forth the word
and by those which communicate the divine admonitions,
Then they carry the Exhortation far and wide,
Und dann die Ermahnung überall tragen,
Которые передают Напоминание (Аллаха),
Вә пәйгамбәрләргә вәхийне салучы фәрештәләр белән ант итәмен.
پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں
پھر ان کی قَسم جو نصیحت لانے والی ہیں،
‹