سوره المرسلات (77) آیه 6

قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 6

آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 7
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 5

عربی

عُذْراً أَوْ نُذْراً

بدون حرکات عربی

عذرا أو نذرا

خوانش

AAuthran aw nuthran

آیتی

تمام کردن حجت را ، يا بيم کردن را ،

خرمشاهی

براى اتمام حجت يا هشدار.

کاویانپور

تا عذر نيكان و ترس بدكاران گردد.

انصاریان

تا حجت [باشد برای اهل ایمان] و بیم و هشدار باشد [برای کافران]

سراج

براى عذر آوردن و بيم كردن

فولادوند

و القاكننده وحى‏اند.

پورجوادی

كه جاى عذر باقى گذارند يا بيم دهند.

حلبی

براى [دفع‏] عذر يا براى بيم دادن.

اشرفی

عذرى يا بيمى

خوشابر مسعود انصاري

براى اتمام حجّت يا هشدار.

مکارم

برای اتمام حجّت یا برای انذار،

مجتبوی

براى باز نمودن عذر و براى بيم‏كردن

مصباح زاده

عذرى يا بيمى

معزی

بهانه اى يا بيمى را

قمشه ای

تا عذر و حجت (نیکان) و بیم و تهدید (بدان) شود.

رشاد خليفه

تا عذر نيکان و بيم بدان شود.

Literal

An excuse/fault or sins or (a) warning/notice.

Al-Hilali Khan

To cut off all excuses or to warn;

Arthur John Arberry

excusing or warning,

Asad

[promising] freedom from blame or [offering] a warning!

Dr. Salomo Keyzer

Ter verontschuldiging of bedreiging.

Free Minds

An excuse or a warning.

Hamza Roberto Piccardo

[a guisa] di scusa o di avvertimento!

Hilali Khan

To cut off all excuses or to warn;

Kuliev E.

для оправдания или предостережения.

M.-N.O. Osmanov

дабы простить [верующих] и увещевать [неверных].

Mohammad Habib Shakir

To clear or to warn.

Palmer

as an excuse or warning!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Özür yahut uyarı için,

Qaribullah

excusing or warning,

QXP

Whether one erases his faults or sees the danger signs. (‹Uzr› = Excuse = Justification = Good news = Reasoning = Attempt to get rid of one’s shortcomings. ‹Nuzr› = Warning = Posting danger signs).

Reshad Khalifa

Good news, as well as warnings.

Rodwell

To excuse or warn;

Sale

to excuse, or to threaten:

Sher Ali

To excuse some and warn others,

Unknown German

Zu entschuldigen oder zu warnen.

V. Porokhova

Будь то прощенье иль предупрежденье, –

Yakub Ibn Nugman

Ул фәрештәләр яхшы мөселманнарның хаталарын каплаганнары хәлдә яки батыл эшләргә, бидеґәт гамәлләргә чумган кешеләрне Аллаһ ґәзабы илә куркытканнары хәлдә.

جالندہری

تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے

طاہرالقادری

حجت تمام کرنے یا ڈرانے کے لئے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.