‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 11
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 12
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 10
وَ إِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
و إذا الرّسل أقّتت
Wa-itha alrrusulu oqqitat
و آنگاه که پيامبران را وقتي معين شود
و چون پيامبران را ميقات معين كنند.
و به پيامبران، وقت شهادت را اعلام كنند.
و آن زمان که وقت حضور پیامبران [برای گواهی بر امت ها] معین شود.
و آنگاه كه پيمبران گرد آورده شوند (به ميقاتى كه مقرر شده)
و آنگاه كه كوهها از جا كنده شوند،
و آن گاه كه رسولان را وقت معين شود.
و آن گاه كه پيامبران به وقت مقرّر شده [قيامت] گرد آيند.
و آنگاه كه رسولان وقت داده شوند
و هنگامى كه رسولان براى ميعاد معين گرد آورده شوند
و در آن هنگام که برای پیامبران (بمنظور ادای شهادت) تعیین وقت شود!
و آنگاه كه پيامبران را ميعادگاهى نهند- تا بر امتهاى خود گواهى دهند-.
و آنگاه كه رسولان وقت داده شوند
و گاهى كه فرستادگان وقت داده شوند
و آن گاه که به رسولان، وقت (گواهی بر امتان) را اعلام کنند.
رسولان احضار شوند.
And when/if the messengers were appointed a time.
And when the Messengers are gathered to their time appointed;
and when the Messengers› time is set,
and when all the apostles are called together at a time appointed. . .
En als den gezanten een tijdstip zal zijn aangewezen, om te verschijnen en getuigenis tegen hun eigen volk af te leggen.
And when the messengers are gathered.
e sarà indicato il momento ai Messaggeri!…
And when the Messengers are gathered to their time appointed;
когда посланникам будет установлен срок.
когда посланникам будет определен срок [прихода на Суд]
And when the messengers are gathered at their appointed time
And when the messengers are brought unto their time appointed –
And when the apostles shall have a time appointed for them!
Resuller vakte bağlandığında,
and when the Messengers› time is set
And when all Messengers are summoned at the time appointed. (The unanimity of the Message of all Messengers will become evident).
The messengers are summoned.
And when the Apostles shall have a time assigned them;
and when the Apostles shall have a time assigned them to appear and bear testimony against their respective people;
And when the Messengers are made to appear at the appointed time –
Und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden –
Когда посланникам ■ Будет назначен срок, –
Вә кыямәт булгач, өммәтләренә гуаһлык бирү өчен пәйгамбәрләргә вакыт билгеләнер, шул билгеләнгән вакытка пәйгамбәрләр вә барча өммәтләр хөкемгә җыелырлар.
اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں
اور جب پیغمبر وقتِ مقررہ پر (اپنی اپنی اُمتوں پر گواہی کے لئے) جمع کئے جائیں گے،
‹