‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 19
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 20
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 18
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
ويل يومئذ للمكذّبين
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
در آن روز واي بر تکذيب کنندگان
در چنين روز واى بر منكران.
آن روز عذابى سخت بر منكران قيامت است.
وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
و واى در آن روز بر آنانكه (اين تهديد را) دروغ مىدارند
با مجرمان چنين مىكنيم.
در آن روز واى بر تكذيب كنندگان.
آن روز واى [بر حال] تكذيب كنندگان.
واى در چنين روزى تكذيب كنندگانرا
در آن روز واى بر تكذيب پيشگان
وای در آن روز بر تکذیبکنندگان!
در آن روز واى بر دروغ انگاران.
واى در چنين روزى تكذيب كنندگان را
واى در آن روز براى تكذيب كنندگان
وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
در آن روز، واي بر تكذيب كنندگان.
Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers.
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Woe that day unto those who cry it lies!
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
Woe on that Day to the disbelievers!
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
Горе в тот день отрицавшим [истину]!
Woe on that day to the rejecters.
Woe unto the repudiators on that day!
Woe on that day for those who say it is a lie!
Yalanlayanların o gün vay haline!
Woe on that Day to those who belied it!
Anguish on that Day for those who deny the Truth in practice!
Woe on that day to the rejectors.
Woe on that day to those who charged with imposture!
Woe be, on that day, unto them who accused the prophets of imposture!
Woe on that day unto those who reject the Truth !
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
В тот День – ■ О, горе тем, кто ложью нарекал!
Хакны ялган диючеләргә кыямәт көнендә үкенеч вә җәһәннәм чокырыдыр!
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،
‹