‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 21
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 22
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 20
فَجَعَلْناهُ فِي قَرارٍ مَكِينٍ
فجعلناه في قرار مكين
FajaAAalnahu fee qararin makeenin
و آن را در، جايگاهي استوار قرار نداديم ،
كه سپس آن را در جايگاهى استوار قرار داديم.
بعد آن را بقرارگاه رحم منتقل ساختيم.
پس آن را در جایگاهی استوار قرار دادیم
پس گردانيديم آن آب را در قرارگاهى استوار (كه رحم است)
مگر شما را از آبى بىمقدار نيافريديم؟
كه براى مدتى معين در قرارگاهى استوار قرارش داديم؟
و آن را در جايى استوار [رحم مادر] قرار نداديم؟
پس قرار داديم آنرا در آرامگاهى محكم
آن گاه آن را در جايگاهى آرام قرار داديم
سپس آن را در قرارگاهی محفوظ و آماده قرار دادیم،
پس آن را در جايگاهى استوار نهاديم،
پس قرار داديم آنرا در آرامگاهى محكم
پس نهاديمش در آرامگهى جايدار
و آن نطفه را (از صلب پدر) به قرارگاه استوار (رحم) منتقل ساختیم.
سپس، آن را در مکاني محفوظ قرار داديم.
So We made/put it in a highly positioned/established settlement/affixation .
Then We placed it in a place of safety (womb),
that We laid within a sure lodging
which We then let remain in [the womb’s] firm keeping
Dien wij in eene zekere bewaarplaats stelden.
Then We made it in a place of protection
che depositammo in un sicuro ricettacolo
Then We placed it in a place of safety (womb),
и не поместили ее в надежном месте
и не поместили ее в надежном месте
Then We placed it in a secure resting-place,
Which We laid up in a safe abode
and place it in a sure depository
Onu dayanıklı karargâhta tuttuk.
which We placed within a sure lodging
Which We then kept in a safe place. (23:13).
Then we placed it in a well-protected repository.
Which we laid up in a secure place,
which We placed in a sure repository,
And placed it in a safe resting place,
Die Wir an sichere Stätte brachten,
Которую надежно поместили ■ (В нужном месте)
Ул суны койдык бала ятак урынга, аны анда урнаштырдык.
اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا
پھر اس کو محفوظ جگہ (یعنی رحمِ مادر) میں رکھا،
‹