سوره المرسلات (77) آیه 28

قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 28

آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 29
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 27

عربی

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

بدون حرکات عربی

ويل يومئذ للمكذّبين

خوانش

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena

آیتی

در آن روز واي بر تکذيب کنندگان

خرمشاهی

در چنين روز واى بر منكران.

کاویانپور

آن روز عذابى سخت بر منكران قيامت است.

انصاریان

وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!

سراج

واى در آنروز بر آنانكه (اين نعمتها را) دروغ پنداشتند

فولادوند

و كوه‏هاى بلند در آن نهاديم و به شما آبى گوارا نوشانيديم.

پورجوادی

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان.

حلبی

آن روز واى [بر حال‏] تكذيب كنندگان.

اشرفی

واى در چنين روزى تكذيب كنندگان را

خوشابر مسعود انصاري

آن روز واى به حال تكذيب پيشگان

مکارم

وای در آن روز بر تکذیب‌کنندگان!

مجتبوی

در آن روز واى بر دروغ‏انگاران.

مصباح زاده

واى در چنين روزى تكذيب كنندگان را

معزی

واى در آن روز براى تكذيب كنندگان

قمشه ای

وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.

رشاد خليفه

در آن روز، واي بر تكذيب كنندگان.

Literal

Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers.

Al-Hilali Khan

Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Arthur John Arberry

Woe that day unto those who cry it lies!

Asad

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!

Dr. Salomo Keyzer

Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!

Free Minds

Woe on that Day to the disbelievers!

Hamza Roberto Piccardo

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna!

Hilali Khan

Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

Kuliev E.

Горе в тот день обвиняющим во лжи!

M.-N.O. Osmanov

Горе в тот день отрицавшим [истину]!

Mohammad Habib Shakir

Woe on that day to the rejecters.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Woe unto the repudiators on that day!

Palmer

Woe on that day for those who say it is a lie!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Vay haline o gün, yalanlayanların!

Qaribullah

Woe on that Day to those who belied it!

QXP

Anguish on that Day for those who deny the Truth in practice!

Reshad Khalifa

Woe on that day to the rejectors.

Rodwell

Woe on that day to those who charged with imposture!

Sale

Woe be, on that day, unto those who accused the prophets of imposture!

Sher Ali

Woe on that day unto those who reject the Truth !

Unknown German

Wehe an jenem Tag den Leugnern!

V. Porokhova

В тот День – ■ О, горе тем, кто ложью нарекал!

Yakub Ibn Nugman

Хакны ялган диючеләргә кыямәт көнендә үкенеч вә җәһәннәм чокырыдыр.

جالندہری

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

طاہرالقادری

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی بربادی ہوگی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.