سوره المرسلات (77) آیه 32

قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 32

آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 33
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 31

عربی

إِنَّها تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ

بدون حرکات عربی

إنّها ترمي بشرر كالقصر

خوانش

Innaha tarmee bishararin kaalqasri

آیتی

و جهنم شعله هايي مي افکند هر يک به بلندي کاخي عظيم ،

خرمشاهی

آن شراره هايى همچون قصر مى پراكند.

کاویانپور

شراره‏هاى آتش دوزخ همانند قصرى در مى آيند.

انصاریان

آن آتش، شراره هایی چون ساختمان بلند پرتاب می کند.

سراج

البته آتش افكند شراره‏هائى (كه هر شراره‏اى در بزرگى) چون كوشكى است

فولادوند

نه سايه‏دار است و نه از شعله [آتش‏] حفاظت مى‏كند.

پورجوادی

و جرقه‏هايى چون كوشك پرتاب مى‏كند،

حلبی

بيگمان آن [دوزخ‏] شراره [هايى‏] چون كوشك پرتاب مى‏كند،

اشرفی

بدرستيكه آن مياندازد شراره چون كوشك

خوشابر مسعود انصاري

آن شررهايى كاخ وار مى‏پراكند

مکارم

شراره‌هایی از خود پرتاب می‌کند مانند یک کاخ!

مجتبوی

[آتشى‏] كه شراره‏ها مى‏افكند همچون كوشكها- از بزرگى-

مصباح زاده

بدرستى كه آن مياندازد شراره چون كوشك

معزی

پرتاب كند همانا شراره هائى چون كاخ

قمشه ای

آن آتش هر شراری بیفکند شعله‌اش مانند قصری است.

رشاد خليفه

آن جرقه هايي به بزرگي كاخ ها پرتاب مي كند.

Literal

That it truly throws with sparks as (big) as the castle/palace .

Al-Hilali Khan

Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr (a fort or a Qasr (huge log of wood)),

Arthur John Arberry

that shoots sparks like dry faggots,

Asad

which – behold!- will throw up sparks like [burning] logs,

Dr. Salomo Keyzer

Maar hij zal vonken, zoo groot als torens, uitwerpen.

Free Minds

It throws sparks as huge as logs.

Hamza Roberto Piccardo

che proietta scintille [grandi] come tronchi,

Hilali Khan

Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr (a fort or a Qasr (huge log of wood)),

Kuliev E.

ведь она бросает искры, словно замок,

M.-N.O. Osmanov

Ведь он (т. е. огонь) бросает искры [огромные], как поленья,

Mohammad Habib Shakir

Surely it sends up sparks like palaces,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! it throweth up sparks like the castles,

Palmer

Verily, it throws off sparks like towers,-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gerçekten o, köşke benzer kıvılcımlar saçar.

Qaribullah

it throws spits as (high as a huge) palace,

QXP

Behold, it throws up sparks huge as castles.

Reshad Khalifa

It throws sparks as big as mansions.

Rodwell

The sparks which it casteth out are like towers –

Sale

but it shall cast forth sparks as big as towers,

Sher Ali

It throws up sparks like huge castles,

Unknown German

Siehe, sie wirft Funken empor gleich Türmen,

V. Porokhova

Она выбрасывает (огненные) искры, ■ Гигантские, как башни (зАмка),

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк ул җәһәннәм атар биналар кеби зур очкыннарны.

جالندہری

اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل

طاہرالقادری

بیشک وہ (دوزخ) اونچے محل کی طرح (بڑے بڑے) شعلے اور چنگاریاں اڑاتی ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.