سوره النبإ (78) آیه 20

قرآن، سوره النبإ (78) آیه 20

آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 21
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 19

عربی

وَ سُيِّرَتِ الْجِبالُ فَكانَتْ سَراباً

بدون حرکات عربی

و سيّرت الجبال فكانت سرابا

خوانش

Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban

آیتی

و کوهها روان شوند ، و غبار گردند

خرمشاهی

و كوهها روان كرده شود و چون سرابى باشد.

کاویانپور

و كوه‏ها همانند سراب روان گردند.

انصاریان

و کوه ها را [از جای خود] روان کنند و سرابی شوند!

سراج

و روان شود كوه‏ها (از جايگاه خود) پس باشند مانند سرابى (كه لمعان كند)

فولادوند

و آسمان، گشوده و درهايى [پديد] شود؛

پورجوادی

و كوه‏ها به حركت آيند و چونان سراب شوند.

حلبی

و كوه‏ها برفتن آيند، و [چون‏] سراب شوند.

اشرفی

و روان گردانيده شود كوه‏ها پس گردد سراب

خوشابر مسعود انصاري

كوه‏ها روان كرده و [چون‏] سراب شوند

مکارم

و کوه‌ها به حرکت درمی‌آید و بصورت سرابی می‌شود!

مجتبوی

و كوه‏ها به گردش آيد پس سرابى شود- يعنى حقيقت خود را از دست بدهد و ريگى روان گردد-.

مصباح زاده

و روان گردانيده شود كوه‏ها پس گردد سراب

معزی

و رانده شوند كوه ها پس شوند سرابى

قمشه ای

و کوهها را به گردش آرند تا به مانند سراب گردد.

رشاد خليفه

كوه ها برداشته خواهند شد، گويي سرابي بيش نبودند.

Literal

And the mountains were made to move , so it was/became a mirage.

Al-Hilali Khan

And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage.

Arthur John Arberry

and the mountains are set in motion, and become a vapour.

Asad

and when the mountains are made to vanish as if they had been a mirage.

Dr. Salomo Keyzer

De bergen zullen voorbijgaan, en als damp worden.

Free Minds

And the mountains will be moved as if they were a mirage.

Hamza Roberto Piccardo

e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.

Hilali Khan

And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage.

Kuliev E.

и горы придут в движение и станут маревом.

M.-N.O. Osmanov

горы придут в движение и превратятся в марево.

Mohammad Habib Shakir

And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the hills are set in motion and become as a mirage.

Palmer

and the mountains shall be moved, and shall be like a mirage!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir.

Qaribullah

and the mountains move, and vaporize.

QXP

And the ‹great ones› lose power as if they were mirage. (20:105), (56:5), (77:10), (81:3).

Reshad Khalifa

The mountains will be removed, as if they were a mirage.

Rodwell

And the mountains shall be set in motion, and melt into thin vapour.

Sale

and the mountains shall pass away, and become as a vapour;

Sher Ali

And the mountains shall be set in motion and shall become, as if they were, a mirage.

Unknown German

Und die Berge schwinden dahin und werden zur Luftspiegelung.

V. Porokhova

Исчезнут горы, словно в мираже.

Yakub Ibn Nugman

Дәхи таулар йөртелерләр, тузган тузан кеби булырлар.

جالندہری

اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے

طاہرالقادری

اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.