‹
قرآن، سوره النبإ (78) آیه 25
آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 26
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 24
إِلاَّ حَمِيماً وَ غَسَّاقاً
إلاّ حميما و غسّاقا
Illa hameeman waghassaqan
جز آب جوشان و خون و چرک
مگر آب جوش و چركابه.
مگر آبى سوزان و خونابه دوزخيان.
مگر آب جوشان و چرکاب و خونابه ای [از بدن دوزخیان]
مگر آبى جوشان و چركى (كيفرشان دهند)
در آنجا نه خنكى چشند و نه شربتى،
جز آبى سوزان و مايعى كه چرك و خون است،
مگر آبى جوشانده و چرك [و خونابه].
جز آب جوشان و چرك جراحتها
مگر آب جوش و زردابهاى
جز آبی سوزان و مایعی از چرک و خون!
مگر آب جوشان و خونابه دوزخيان،
جز آب جوشان و چرك جراحتها
مگر آبى جوشان و چركى
مگر آبی پلید و سوزان که حمیم و غسّاق جهنم است به آنها دهند.
فقط كوره سوزان و غذايي تلخ.
Except hot water/sweat and decayed/rotten .
Except boiling water, and dirty wound discharges.
save boiling water and pus
only burning despair and ice-cold darkness:
Behalve kokend water en bedorven vocht:
Except for boiling water and filthy discharge.
eccetto acqua bollente o liquido infetto.
Except boiling water, and dirty wound discharges.
а только кипяток и гной.
а только кипяток да гной.
But boiling and intensely cold water,
Save boiling water and a paralysing cold:
but only boiling water and pus;-
Sadece kaynar su, atık su,
except boiling water and pus
Only burning anguish and ice-cold darkness. (38:37).
Only an inferno, and bitter food.
Save boiling water and running sores;
except boiling water, and filthy corruption:
Save boiling water and a stinking fluid, intensely cold –
Es sei denn siedendes Wasser und stinkende Flüssigkeit:
Помимо пития из жидкости кипящей ■ И темного питья из нечистот,
Мәгәр кайнар яман суны һәм җәһәннәм кешеләренең тәннәреннән аккан сары суны эчәрләр.
مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
سوائے کھولتے ہوئے گرم پانی اور (دوزخیوں کے زخموں سے) بہتی ہوئی پیپ کے،
‹