سوره النبإ (78) آیه 35

قرآن، سوره النبإ (78) آیه 35

آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 36
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 34

عربی

لا يَسْمَعُونَ فِيها لَغْواً وَ لا كِذَّاباً

بدون حرکات عربی

لا يسمعون فيها لغوا و لا كذّابا

خوانش

La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban

آیتی

نه سخن بيهوده شنوند و نه دروغ

خرمشاهی

در آنجا نه [سخن] بيهوده بشنوند و نه دروغى.

کاویانپور

در آنجا هرگز سخن لغو و دروغ نشنوند.

انصاریان

در آنجا نه سخن بیهوده ای می شنوند و نه دروغ و تکذیبی.

سراج

پرهيزكاران نمى‏شنوند در بهشت سخن بيهوده و نه تكذيبى

فولادوند

و پياله‏هاى لبالب.

پورجوادی

در آنجا نه سخن ياوه‏اى مى‏شنوند و نه كلام بيهوده دروغ،

حلبی

در آنجا نه سخن بيهوده مى‏شنوند و نه دروغ.

اشرفی

نشنوند در آن لغوى و نه تكذيب كردنى

خوشابر مسعود انصاري

در آنجا سخن بيهوده و تكذيبى نمى‏شنوند

مکارم

در آنجا نه سخن لغو و بیهوده‌ای می‌شنوند و نه دروغی!

مجتبوی

در آنجا سخن بيهوده و دروغ نشنوند- بر خلاف شرابخواران دنيا كه هذيان و دروغ گويند و شنوند-

مصباح زاده

نشنوند در آن لغوى و نه تكذيب كردنى

معزی

نشنوند در آن ياوه و نه تكذيبى

قمشه ای

هرگز در آنجا سخن بیهوده و دروغ نشنوند.

رشاد خليفه

آنها در آنجا هرگز سخن بيهوده يا دروغ نخواهند شنيد.

Literal

They do not hear/listen in it nonsense/senseless talk and nor lying .

Al-Hilali Khan

No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;

Arthur John Arberry

Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies,

Asad

No empty talk will they hear in that [paradise], nor any lie.

Dr. Salomo Keyzer

Zij zullen daar geene ijdele gesprekken, of eenige onwaarheid hooren.

Free Minds

They do not hear in it any vile talk or lies.

Hamza Roberto Piccardo

Non udranno colà né vanità né menzogna:

Hilali Khan

No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;

Kuliev E.

Они не услышат там ни пустословия, ни лжи.

M.-N.O. Osmanov

Там они не услышат ни словоблудия, ни лживого слова.

Mohammad Habib Shakir

They shall not hear therein any vain words nor lying.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There hear they never vain discourse, nor lying –

Palmer

they shall hear therein no folly and no lie;-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan.

Qaribullah

There, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood,

QXP

They shall hear no senseless talk, nor falsification therein.

Reshad Khalifa

They will never hear in it any nonsense or lies.

Rodwell

There shall they hear no vain discourse nor any falsehood:

Sale

They shall hear no vain discourse there, nor any falsehood.

Sher Ali

Therein they will hear no vain discourse nor lying;

Unknown German

Dort hören sie weder eitles Gerede noch Lüge.

V. Porokhova

Они не встретят там ■ Ни пустословия, ни лжи –

Yakub Ibn Nugman

Алар анда буш сүзне һәм ялган сүзне ишетмәсләр.

جالندہری

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)

طاہرالقادری

وہاں یہ (لوگ) نہ کوئی بے ہودہ بات سنیں گے اور نہ (ایک دوسرے کو) جھٹلانا (ہوگا)،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.