سوره النبإ (78) آیه 37

قرآن، سوره النبإ (78) آیه 37

آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 38
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 36

عربی

رَبِّ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ ما بَيْنَهُمَا الرَّحْمنِ لا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطاباً

بدون حرکات عربی

ربّ السّماوات و الأرض و ما بينهما الرّحمن لا يملكون منه خطابا

خوانش

Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban

آیتی

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست آن خداي رحمان ، که کس را به او ياراي خطاب نباشد

خرمشاهی

پروردگار آسمانها و زمين و ما بين آنها كه خداى رحمان است; از جانب او اجازه سخن گفتن ندارند.

کاویانپور

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست. خداى بخشنده‏اى كه در پيشگاه او كسى قادر بسخن گفتن نيست.

انصاریان

همان پروردگار آسمان ها و زمین و آنچه میان آنهاست، آن مهربانی که هیچ کس را اختیار چون و چرای با او نیست.

سراج

از پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست كه بخشاينده است اهل آسمانها و زمين مالك نباشند از خدا هيچ سخن گفتنى را

فولادوند

[اين است‏] پاداشى از پروردگار تو، عطايى از روى حساب.

پورجوادی

همان پروردگار آسمانها و زمين و هر چه ميان آنهاست، آفريدگار رحمان. هيچ كس را توان جارى كردن كلامى بر زبان نيست،

حلبی

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان ميان آن دوست، بخشاينده است و [كافران‏] با وى سخن گفتن نتوانند.

اشرفی

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست بخشاينده است مالك نباشند از او خطاب كردن را

خوشابر مسعود انصاري

پروردگار آسمانها و زمين و ما بين آنهاست. [همان خداوند] رحمان. از [عظمت‏] او نمى‏توانند سخنى بگويند

مکارم

همان پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آن دو است، پروردگار رحمان! و (در آن روز) هیچ کس حق ندارد بی اجازه او سخنی بگوید (یا شفاعتی کند)!

مجتبوی

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست، خداى رحمان، كه كسى را ياراى گفتگو با او نيست،

مصباح زاده

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست بخشاينده است مالك نباشند از او خطاب كردن را

معزی

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است خداوند مهربان كه دارا نيستند از او خطابى (سخن گفتنى)

قمشه ای

خدایی که آسمانها و زمین و همه مخلوقاتی که در بین آسمان و زمین است بیافریده همان خدای مهربان که (در عین مهربانی) کسی (از قهر و سطوتش) با او به گفتگو نتواند لب گشود.

رشاد خليفه

پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست. بخشنده ترين. هيچ كس نمي تواند تصميمات او را لغو كند.

Literal

The skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s and what (is) between them (B)’s Lord, the merciful, they do not own/possess from Him an address/conversation (they can not talk to Him).

Al-Hilali Khan

(From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent, none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after His Leave).

Arthur John Arberry

Lord of the heavens and earth, and all that between them is, the All-merciful of whom they have no power to speak.

Asad

[a reward from] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the Most Gracious! [And] none shall have it in their power to raise their voices unto Him

Dr. Salomo Keyzer

Van den Heer over hemel en aarde, en over alles wat daartusschen is: den Barmhartigen; maar de bewoners van den hemel of de aarde zullen hem geen gehoor durven vragen.

Free Minds

The Lord of heavens and Earth and what is between them, the Almighty. They do not posses any authority beside Him.

Hamza Roberto Piccardo

da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, del Compassionevole, Cui non oseranno rivolgere la parola.

Hilali Khan

(From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent, none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after His Leave).

Kuliev E.

Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, с Которым они не посмеют даже заговорить.

M.-N.O. Osmanov

Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, к которому не сможет обратиться с речью никто из них

Mohammad Habib Shakir

The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, they shall not be able to address Him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.

Palmer

The Lord of the heavens and the earth, and what is between them both,- the Merciful,- they cannot obtain audience of Him!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir O! Rahman’dır. O’nun huzurunda söze cüret edemezler.

Qaribullah

the Lord of the heavens and earth, and all that is between them, the Merciful, of whom they are unable to speak.

QXP

Lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the Beneficent. None has the power to lecture Him.

Reshad Khalifa

Lord of the heavens and the earth, and everything between them. The Most Gracious. No one can abrogate His decisions.

Rodwell

Lord of the heavens and of the earth, and of all that between them lieth – the God of Mercy! But not a word shall they obtain from Him.

Sale

From the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them; the Merciful. The inhabitants of heaven or of earth shall not dare to demand audience of Him:

Sher Ali

Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Gracious God. They shall not have the power to address HIM.

Unknown German

Dem Herrn der, Himmel und der Erde und alles dessen, was zwischen den beiden ist, dem Gnadenreichen. Sie werden nicht vermögen, Ihn anzureden.

V. Porokhova

От Господа земли и неба ■ И того, что между ними суще, – ■ От Милосердного! С Которым ■ Речь держать они не смеют.

Yakub Ibn Nugman

Ул Раббың җир вә күкләрнең, дәхи җир илә күкләр арасында булган нәрсәләрнең Раббысыдыр, рәхмәтенә һәрнәрсәне сыйдыргандыр. Хисаб көнендә кешеләр бер-берсенә дәшергә, бер кирәк сүзне әйтергә кадир булмаслар.

جالندہری

وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا

طاہرالقادری

(وہ) آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ہے (سب) کا پروردگار ہے، بڑی ہی رحمت والا ہے (مگر روزِ قیامت اس کے رعب و جلال کا عالم یہ ہوگا کہ) اس سے بات کرنے کا (مخلوقات میں سے) کسی کو (بھی) یارا نہ ہوگا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.