سوره عبس (80) آیه 19

قرآن، سوره عبس (80) آیه 19

آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 20
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 18

عربی

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

بدون حرکات عربی

من نطفة خلقه فقدّره

خوانش

Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu

آیتی

از نطفه اي آفريد و به اندازه پديد آورد

خرمشاهی

او را از نطفه اى آفريده است و سر و سامان بخشيده است.

کاویانپور

خدا او را از نطفه خلق كرد و تقدير نمود.

انصاریان

از نطفه ای [ناچیز و بی مقدار] آفریده است، پس او را [در ذات، صفات و اندام] اندازه لازم عطا کرد.

سراج

از نطفه‏اى آفريد او را پس اندازه نهادش

فولادوند

او را از چه چيز آفريده است؟

پورجوادی

از نطفه‏اى او را خلق كرد و موزون ساخت

حلبی

او را از نطفه‏اى آفريد، و آن را باندازه كرد.

اشرفی

از نطفه آفريدش و مقدر داشت او را

خوشابر مسعود انصاري

از نطفه‏اى. او را آفريده است، آن گاه او را به سامان ساخته است

مکارم

او را از نطفه ناچیزی آفرید، سپس اندازه‌گیری کرد و موزون ساخت،

مجتبوی

از نطفه‏اى آفريدش پس به اندازه‏اش نهاد.

مصباح زاده

از نطفه آفريدش و مقدر داشت او را

معزی

از نطفه بيافريدش پس مقدّر داشتش (اندازه نهادش)

قمشه ای

از آب نطفه (بی قدری بدین صورت زیبا) خلقتش فرمود

رشاد خليفه

از قطره اي كوچك، او را مي آفريند و طراحي مي كند.

Literal

From a drop/male’s or female’s secretion He created him, so He predestined/evaluated/estimated him.

Al-Hilali Khan

From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;

Arthur John Arberry

Of a sperm-drop He created him, and determined him,

Asad

Out of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature,

Dr. Salomo Keyzer

Van een droppel zaad schiep hij hem; En hij vormde hem met evenredigheid.

Free Minds

From a seed He created him and moulded him.

Hamza Roberto Piccardo

Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino],

Hilali Khan

From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;

Kuliev E.

Он сотворил его из капли и соразмерил,

M.-N.O. Osmanov

Он создал его из капли семени и определил [его природу],

Mohammad Habib Shakir

Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,

Palmer

Of a clot. He created him and fated him;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bir spermden! Yarattı onu, ölçülendirip biçimlendirdi onu.

Qaribullah

From a (sperm) drop He created him and then determined him,

QXP

From the male and the female gametes He created him, and then fashioned him in due proportion.

Reshad Khalifa

From a tiny drop, He creates him and designs him.

Rodwell

He created him and fashioned him,

Sale

Of a drop of seed doth He create him; and He formeth him with proportion;

Sher Ali

From a sperm-drop ! HE creates him and proportions him ?

Unknown German

Aus einem Samentropfen! Er erschafft ihn und gestaltet ihn;

V. Porokhova

Из капли спермы Он его создал, ■ И вид придал, и соразмерил,

Yakub Ibn Nugman

Мәни суыннан бит! Кешене яратты да, аның әгъзасын, гомерен һәм ризыкларын чикләде.

جالندہری

نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا

طاہرالقادری

نطفہ میں سے اس کو پیدا فرمایا، پھر ساتھ ہی اس کا (خواص و جنس کے لحاظ سے) تعین فرما دیا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.