‹
قرآن، سوره عبس (80) آیه 20
آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 21
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 19
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
ثمّ السّبيل يسّره
Thumma alssabeela yassarahu
سپس راهش را آسان ساخت
سپس راه را بر او آسان داشته است.
و راه زندگى را براى او هموار و آسان ساخت.
آن گاه راه [هدایت، سعادت، خیر و طاعت] را برایش آسان ساخت.
پس راه (بيرون آمدن از شكم مادر) را آسان كرد
از نطفهاى خلقش كرد و اندازه مقررش بخشيد.
و بعد راه را برايش هموار كرد،
سپس راه [بيرون آمدن از شكم مادر] را برايش آسان كرد.
پس راه را آسان گردانيد
سپس [سلوك] راه [خير و شرّ] را بر او آسان گرداند
سپس راه را برای او آسان کرد،
سپس راه [به ايمان و طاعت] را برايش آسان ساخت.
پس راه را آسان گردانيد
سپس راه را آماده ساختش
سپس راه (خروج از نقص به کمال) را بر او سهل و آسان گردانید.
سپس، راه را به او نشان مي دهد.
Then (to) the road/path He eased him.
Then He makes the Path easy for him;
then the way eased for him,
and then makes it easy for him to go through life;
Daarna vergemakkelijkte hij zijn uitgang uit den schoot der moeder.
Then the path He made easy for him.
quindi gli ha reso facile la via,
Then He makes the Path easy for him;
потом облегчил ему путь,
потом облегчил ему путь,
Then (as for) the way– He has made it easy (for him)
Then maketh the way easy for him,
then the path He did make easy for him;
Sonra, yolu kolaylaştırdı ona,
then eased his path for him,
And then makes the Way easy for him. (Endowed with faculties).
Then He points out the path for him.
Then made him an easy passage from the womb,
and then facilitateth his passage out of the womb:
Then HE makes the way easy for him,
Den Weg dann macht Er leicht für ihn,
И облегчил его пути земные.
Соңра хак юлны табарга мөмкинлек бирде ягъни гакыл, фикер бирде һәм китап иңдереп, пәйгамбәр күндереп туры юлны күрсәтте.
پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا
پھر (تشکیل، ارتقاء اور تکمیل کے بعد بطنِ مادر سے نکلنے کی) راہ اس کے لئے آسان فرما دی،
‹