سوره عبس (80) آیه 22

قرآن، سوره عبس (80) آیه 22

آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 23
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 21

عربی

ثُمَّ إِذا شاءَ أَنْشَرَهُ

بدون حرکات عربی

ثمّ إذا شاء أنشره

خوانش

Thumma itha shaa ansharahu

آیتی

و آنگاه که خواهد زنده اش سازد

خرمشاهی

سپس هر زمان كه خواهد او را برانگيزد.

کاویانپور

سپس هر زمانى كه خدا بخواهد او را از خاك بيرون ميآورد.

انصاریان

و سپس چون بخواهد او را زنده می کند.

سراج

پس هنگامى كه خواهد زنده گرداند

فولادوند

آنگاه به مرگش رسانيد و در قبرش نهاد.

پورجوادی

و آن گاه كه بخواهد زنده‏اش كند.

حلبی

سپس وقتى بخواهد او را بر مى‏انگيزد.

اشرفی

پس آنگاه كه خواهد زنده اش گرداند

خوشابر مسعود انصاري

باز وقتى كه خواهد، زنده‏اش مى‏سازد

مکارم

سپس هرگاه بخواهد او را زنده می‌کند!

مجتبوی

سپس آنگاه كه بخواهد او را برانگيزد- باز زنده گرداند-.

مصباح زاده

پس آنگاه كه خواهد زنده اش گرداند

معزی

سپس هر گاه خواست برون آردش

قمشه ای

و سپس هر وقت خواهد باز او را از قبر بر انگیزد.

رشاد خليفه

او هرگاه بخواهد وي را برمي انگيزد.

Literal

Then when/if He willed/wanted/intended He revived/resurrected him .

Al-Hilali Khan

Then, when it is His Will, He will resurrect him (again).

Arthur John Arberry

then, when He wills, He raises him.

Asad

and then, if it be His will, He shall raise him again to life,

Dr. Salomo Keyzer

Hierna, als het hem zal behagen, zal hij hem tot het leven opwekken.

Free Minds

Then if He wishes He resurrects him.

Hamza Roberto Piccardo

infine lo resusciterà quando lo vorrà!

Hilali Khan

Then, when it is His Will, He will resurrect him (again).

Kuliev E.

Потом, когда пожелает, Он воскресит его.

M.-N.O. Osmanov

А потом, когда захотел, воскресил его.

Mohammad Habib Shakir

Then when He pleases, He will raise him to life again.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then, when He will, He bringeth him again to life.

Palmer

then when He pleases will He raise him up again.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sonra dilediği zaman diriltip ortaya çıkardı onu.

Qaribullah

then, He will raise him when He wills.

QXP

Then, when He will, He shall raise him to life again.

Reshad Khalifa

When He wills, He resurrects him.

Rodwell

Then, when he pleaseth, will raise him again to life.

Sale

hereafter, when it shall please Him, He shall raise him to life.

Sher Ali

Then, when HE pleases, HE will raise him up again.

Unknown German

Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder.

V. Porokhova

Потом, будь Его воля, ■ Он воскресит его опять.

Yakub Ibn Nugman

Соңра теләгән вакытында тергезеп кубарыр аны.

جالندہری

پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا

طاہرالقادری

پھر جب وہ چاہے گا اسے (دوبارہ زندہ کر کے) کھڑا کرے گا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.