‹
قرآن، سوره عبس (80) آیه 24
آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 25
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 23
فَلْيَنْظُرِ الإِْنْسانُ إِلى طَعامِهِ
فلينظر الإنسان إلى طعامه
Falyanthuri al-insanu ila taAAamihi
پس آدمي به طعام خود بنگرد
پس بايد انسان به خوراك خويش بنگرد.
انسان بايد بغذايى كه ميخورد، بچشم بصيرت بنگرد.
پس انسان باید به خوراکش با تأمل بنگرد
پس بنگرد آدمى بخوراكش
ولى نه! هنوز آنچه را به او دستور داده، به جاى نياورده است.
انسان به غذاى خويش بنگرد.
بايد انسان به طعام خود بنگرد.
پس بايد بنگرد انسان بطعام خود
انسان بايد كه به خوراك خود بنگرد
انسان باید به غذای خویش (و آفرینش آن) بنگرد!
پس آدمى بايد به خوراك خود بنگرد- تا عبرت گيرد-.
پس بايد بنگرد انسان بطعام خود
پس بنگرد انسان بسوى خوراكش
آدمی باید به قوت و غذای خود به چشم خود بنگرد.
بگذار انسان غذاي خود را در نظر بگيرد!
So the human/mankind should look/watch to his food.
Then let man look at his food,
Let Man consider his nourishment.
Let man, then, consider [the sources of] his food:
Laat den mensch zijn voedsel beschouwen (en op welke wijze het wordt voortgebracht).
Let man look to his provisions.
Consideri l’uomo il suo cibo:
Then let man look at his food,
Пусть посмотрит человек на свое пропитание!
Пусть поразмыслит он о том, [кто посылает] ему пропитание,-
Then let man look to his food,
Let man consider his food:
But let man look unto his foods.
Hadi, bakıversin insan, kendi yiyeceğine!
Let the human reflect on the food he eats,
Let man consider his food. (His own food has involved so many hands from the field to the mouth. Shouldn’t he share Our provision with others?)
Let the human consider his food!
Let man look at his food:
Let man consider his food; in what manner it is provided.
Now let man look at his food;
So betrachte der Mensch doch seine Nahrung:
Пусть взглянет он на свою пищу.
Кеше карасын ашаган ризыгына.
تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے
پس انسان کو چاہیے کہ اپنی غذا کی طرف دیکھے (اور غور کرے)،
‹