‹
قرآن، سوره عبس (80) آیه 25
آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 26
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 24
أَنَّا صَبَبْنَا الْماءَ صَبًّا
أنّا صببنا الماء صبّا
Anna sababna almaa sabban
ما باران را فرو باريديم ، باريدني
ما آب را به فراوانى فرو ريخته ايم.
ما آب باران بر زمين فرو ريختيم.
که ما [از آسمان] آب فراوانی فرو ریختیم.
البته ما ريختيم آب (باران) را ريختنى
پس انسان بايد به خوراك خود بنگرد،
ما آب را فرو ريختيم
ما آب را [از ابرها] فرو ريختيم فرو ريختنى،
بدرستيكه ما ريختيم آب را ريختنى
ما آب را به فراوانى فرو ريختيم
ما آب فراوان از آسمان فرو ریختیم،
همانا ما آب [باران] را فرو ريختيم فروريختنى
بدرستى كه ما ريختيم آب را ريختنى
كه ريختيم ما آب را ريزشى
که ما آب باران فرو ریختیم.
ما آب را سخاوتمندانه فرو مي ريزيم.
We (E), We poured/flowed the water pouring/flowing.
That We pour forth water in abundance,
We poured out the rains abundantly,
[how it is] that We pour down water, pouring it down abundantly;
Wij doen het water door regenbuien nederstorten;
We have poured the water abundantly.
siamo Noi che versiamo l’acqua in abbondanza,
That We pour forth water in abundance,
Мы проливаем обильные ливни,
по Нашему велению обильно проливаются ливни,
That We pour down the water, pouring (it) down in abundance,
How We pour water in showers
Verily, we have poured the water out in torrents:
Biz suyu döktük de döktük.
how We pour down rain in abundance,
How We pour water in showers.
We pour the water generously.
It was We who rained down the copious rains,
We pour down water by showers;
How WE pour down water in abundance,
Wie Wir Wasser in Fülle ausgießen,
(Чтоб мог ее он получить), ■ Обильно воды Мы излили
Тәхкыйк Без аңа суны чын кою белән койдык.
بے شک ہم ہی نے پانی برسایا
بیشک ہم نے خوب زور سے پانی برسایا،
‹