سوره التكوير (81) آیه 2

قرآن، سوره التكوير (81) آیه 2

آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 3
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 1

عربی

وَ إِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ

بدون حرکات عربی

و إذا النّجوم انكدرت

خوانش

Wa-itha alnnujoomu inkadarat

آیتی

و چون ، ستارگان فرو ريزند ،

خرمشاهی

و آنگاه كه ستارگان رو به خاموشى نهند.

کاویانپور

و ستارگان تيره و تار شوند.

انصاریان

و هنگامی که ستارگان تیره و بی نور شوند

سراج

و آنگاه كه ستارگان تيره شوند

فولادوند

آنگاه كه خورشيد به هم درپيچد،

پورجوادی

و آن گاه كه ستارگان بى‏فروغ شوند

حلبی

و آن گاه كه ستارگان تاريك شوند.

اشرفی

و آنگاه كه ستاره‏ها تيره شوند

خوشابر مسعود انصاري

و هنگامى كه ستارگان تيره گردند

مکارم

و در آن هنگام که ستارگان بی‌فروغ شوند،

مجتبوی

و آنگاه كه ستارگان تيره گردند و فروريزند.

مصباح زاده

و آنگاه كه ستاره‏ها تيره شوند

معزی

و گاهى كه ستارگان تيره شوند

قمشه ای

و هنگامی که ستارگان آسمان تیره شوند (و فرو ریزند).

رشاد خليفه

و ستارگان آسمان تيره شوند(فرو بريزند).

Literal

And when/if the stars/planets became dispersed/dulled .

Al-Hilali Khan

And when the stars shall fall;

Arthur John Arberry

when the stars shall be thrown down,

Asad

and when the stars lose their light,

Dr. Salomo Keyzer

Als de sterren zullen vallen.

Free Minds

And when the stars cannot be seen.

Hamza Roberto Piccardo

e spente le stelle,

Hilali Khan

And when the stars shall fall;

Kuliev E.

когда падут звезды,

M.-N.O. Osmanov

когда звезды померкнут,

Mohammad Habib Shakir

And when the stars darken,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And when the stars fall,

Palmer

And when the stars do fall,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,

Qaribullah

when the stars are thrown down,

QXP

And when the stars lose their glow. (Tribal dictatorships fall).

Reshad Khalifa

The stars are crashed into each other.

Rodwell

And when the stars shall fall,

Sale

and when the stars shall fall;

Sher Ali

And when the stars are obscured,

Unknown German

Und wenn die Sterne betrübt sind,

V. Porokhova

Когда, (теряя блеск свой), распадутся звезды,

Yakub Ibn Nugman

Вә йолдызлар җиргә коелсалар (метеоритлар).

جالندہری

جب تارے بےنور ہو جائیں گے

طاہرالقادری

اور جب ستارے (اپنی کہکشاؤں سے) گر پڑیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.