‹
قرآن، سوره التكوير (81) آیه 7
آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 8
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 6
وَ إِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
و إذا النّفوس زوّجت
Wa-itha alnnufoosu zuwwijat
و چون روحها با تنها قرين گردند ،
و آنگاه كه جانها را قرين همدگر كنند.
و ارواح به نفوس بپيوندند.
و هنگامی که هرکس [با همسان خود] قرین و جفت شوند [خوبان با خوبان و بدان با بدان]
و آنگاه كه نفسها جفت كرده شوند
درياها آنگه كه جوشان گردند،
و آن گاه كه تنها قرين شوند،
و آن گاه كه نفوس را [با اجسام خود] جفت گردانند،
و آنگاه كه نفسها جفت كرده شوند
و هنگامى كه جانها را [با تنها] قرين سازند
و در آن هنگام که هر کس با همسان خود قرین گردد،
و آنگاه كه كسان [با يكديگر] جفت و قرين شوند- نيكان با نيكان و بدان با بدان-.
و آنگاه كه نفسها جفت كرده شوند
و گاهى كه نفوس جفت كرده شوند
و هنگامی که نفوس خلق همه با همجنس خود در پیوندند.
نفسها با همجنسان خود درپيوندند .
And when/if the selves were made in pairs/couples .
And when the souls shall be joined with their bodies;
when the souls shall be coupled,
and when all human beings are coupled [with their deeds],
Als de zielen weder met hare lichamen zullen vereenigd worden.
And when the souls are paired.
e divise in gruppi le anime,
And when the souls shall be joined with their bodies;
когда души объединятся,
когда души соединятся [с телами],
And when souls are united,
And when souls are reunited,
And when souls shall be paired with bodies,
Benlikler çiftleştirildiğinde,
when the souls are coupled (to their body),
And when the people intermingle. (The world becomes a smaller place).
The souls are restored to their bodies.
And when souls shall be paired with their bodies,
and when the souls shall be joined again to their bodies;
And when various people are brought together,
Und wenn die Menschen einander nahe gebracht werden.
Когда распределятся души (по заслугам),
Вә яхшы кешеләр яхшыларга һәм яман кешеләр яманнарга кушылсалар.
اور جب روحیں (بدنوں سے) ملا دی جائیں گی
اور جب روحیں (بدنوں سے) ملا دی جائیں گی،
‹