‹
قرآن، سوره التكوير (81) آیه 19
آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 20
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 18
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
إنّه لقول رسول كريم
Innahu laqawlu rasoolin kareemin
که اين سخن رسولي بزرگوار است
كه آن برخوانده پيام آورى گرامى است.
در حقيقت قرآن كلام پيك بزرگوار خداست.
که قرآن کلام فرستاده ای ارجمند و بزرگوار است.
البته قرآن گفتار فرستادهاى (جبرئيل) بزرگوار است
سوگند به صبح چون دميدن گيرد،
اين گفتار فرستاده بزرگوار و قدرتمندى است
كه اين گفتار فرستادهاى بزرگوار است.
بدرستيكه آن هر آينه سخن رسول بزرگوار است
بى گمان آن بر خوانده فرستادهاى بزرگوار است
که این (قرآن) کلام فرستاده بزرگواری است [= جبرئیل امین]
كه هر آينه اين [قرآن] گفتار فرستادهاى بزرگوار- جبرئيل (ع)- است
بدرستى كه آن هر آينه سخن رسول بزرگوار است
كه آن است همانا گفتار فرستاده گرامى
(قسم به این آیات) که همانا قرآن کلام رسول بزرگوار حق (جبرئیل) است.
اين سخن رسولي است محترم.
That it truly is an honored/generous messenger’s word/statement/declaration (E).
Verily, this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger (Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)).
truly this is the word of a noble Messenger
behold, this [divine writ] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,
Dat dit de woorden van den eerbiedwaardigen gezant zijn,
It is the saying of an honourable messenger.
questa è la parola di un Messaggero nobilissimo,
Verily, this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger (Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)).
Это – слова благородного посланца,
что, воистину, это (т. е. Коран) – слова посланца благородного,
Most surely it is the Word of an honored messenger,
That this is in truth the word of an honoured messenger,
Verily, it is the speech of a noble apostle,
Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür.
it is indeed the word of an Honorable Messenger,
Behold, this indeed is the revealed Word in the dialect of a noble Messenger (69:40).
This is the utterance of an honorable messenger.
That this is the word of an illustrious Messenger,
that these are the words of an honourable messenger,
That this is, surely, the word revealed to a noble Messenger,
Daß dies in Wahrheit das (offenbarte) Wort eines edlen Gesandten ist,
Сие, поистине, принесено ■ Достойным вестником (Аллаха),
Шиксез, ул Коръән хөрмәтле Җәбраилнең Аллаһудан алып килгән сүзедер.
کہ بےشک یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے
بیشک یہ (قرآن) بڑی عزت و بزرگی والے رسول کا (پڑھا ہوا) کلام ہے،
‹