سوره التكوير (81) آیه 20

قرآن، سوره التكوير (81) آیه 20

آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 21
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 19

عربی

ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

بدون حرکات عربی

ذي قوّة عند ذي العرش مكين

خوانش

Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin

آیتی

نيرومند ، در نزد خداوند عرش ، صاحب مکانت ،

خرمشاهی

نيرومندى كه نزد [خداوند] صاحب عرش، صاحب مقام است.

کاویانپور

كه فرشته مقتدر و نزد خداى صاحب عرش عظيم داراى قدر و منزلت است.

انصاریان

نیرومندی که نزد صاحب عرش دارای مقام و منزلت است؛….

سراج

(جبرئيل) نيرومند در پيشگاه صاحب عرش با منزلت است (در آسمان)

فولادوند

كه [قرآن‏] سخن فرشته بزرگوارى است.

پورجوادی

كه در پيشگاه صاحب عرش مقرب

حلبی

[فرستاده‏اى‏] صاحب نيرو و جاى گرفته نزديك عرش [خدا].

اشرفی

صاحب توانائى نزد خداوند عرش با منزلت

خوشابر مسعود انصاري

توانمند به نزد صاحب عرش، صاحب منزلت

مکارم

که صاحب قدرت است و نزد (خداوند) صاحب عرش، مقام والائی دارد!

مجتبوی

نيرومندى كه نزد خداوند عرش، گرامى و داراى مكانت و منزلت است

مصباح زاده

صاحب توانائى نزد خداوند عرش با منزلت

معزی

توانگرى نزد خداوند عرش ارجمند (يا سخن روائى)

قمشه ای

که فرشته با قوّت و قدرت است و نزد خدای مقتدر عرش با جاه و منزلت است.

رشاد خليفه

از جانب صاحب عرش مجوز دارد و كاملاً حمايت شده است.

Literal

(Owner) of power at (owner) of the throne highly positioned/distinguished .

Al-Hilali Khan

Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,

Arthur John Arberry

having power, with the Lord of the Throne secure,

Asad

with strength endowed, secure with Him who in almightiness is enthroned

Dr. Salomo Keyzer

Begaafd met kracht, en met waardigheid in het aangezicht van den bezitter van den troon,

Free Minds

With power and influence from the One of the throne.

Hamza Roberto Piccardo

potente ed eccellente presso il Signore del Trono,

Hilali Khan

Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,

Kuliev E.

обладателя силы при Владыке Трона, могущественного,

M.-N.O. Osmanov

обладателя силы при Властителе Трона, могущественного,

Mohammad Habib Shakir

The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne,

Palmer

mighty, standing sure with the Lord of the throne,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Çok güçlüdür o elçi, Arş sahibinin katında saygındır.

Qaribullah

of power, given a rank by the Owner of the Throne

QXP

Strengthened by Him Who is enthroned in His Almightiness of Supreme Control.

Reshad Khalifa

Authorized by the Possessor of the Throne, fully supported.

Rodwell

Endued with power, having influence with the Lord of the Throne,

Sale

endued with strengeth, of established dignity in the sight of the possessor of the throne,

Sher Ali

Possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne,

Unknown German

Eines Mächtigen – eingesetzt bei dem Herrn des Thrones -,

V. Porokhova

Кому у Властелина Трона даны и сила, и почет,

Yakub Ibn Nugman

Ул Җәбраил олугъ куәт иясе вә хөрмәтедер, ґәреш иясе Аллаһ хозурында.

جالندہری

جو صاحب قوت مالک عرش کے ہاں اونچے درجے والا ہے

طاہرالقادری

جو (دعوتِ حق، تبلیغِ رسالت اور روحانی استعداد میں) قوت و ہمت والے ہیں (اور) مالکِ عرش کے حضور بڑی قدر و منزلت (اور جاہ و عظمت) والے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.