‹
قرآن، سوره التكوير (81) آیه 21
آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 22
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 20
مُطاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
مطاع ثمّ أمين
MutaAAin thamma ameenin
مطاع و امين
در آنجا فرمانش برند و امينش شمرند.
فرماندار و امين است.
آنجا مورد اطاعت [فرشتگان] و امین است….
فرمانرواست در آنجا امين است
نيرومند [كه] پيش خداوند عرش، بلندپايگاه است.
و در آنجا فرمانده و امين است.
فرمانرواى [فرشتگان] و امين است.
فرمانرواست در آنجا و امين است
فرمانبردارى شده در آنجا، امين
در آسمانها مورد اطاعت (فرشتگان) و امین است!
در آنجا- در ميان فرشتگان- فرمانروا و [در پيشگاه خدا] امين است- در رساندن وحى-.
فرمانروا است در آنجا و امين است
فرمانروائى آنجا امينى
و در آنجا فرمانده فرشتگان و امین وحی خداست.
بايد از او اطاعت كرد و به او اطمينان داشت.
Obeyed there at the same time or place, faithful/loyal .
Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).
obeyed, moreover trusty.
[the word] of one to be heeded, and worthy of trust!
Gehoorzaamd door de engelen, die onder zijn bevel staan en gelooven.
Obeyed, and trustworthy.
colà obbedito e fedele.
Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).
которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
того, кому повинуются ангелы, и достойного доверия.
One (to be) obeyed, and faithful in trust.
(One) to be obeyed, and trustworthy;
obeyed and trusty too!
İtaat edilir orada kendisine, emindir.
obeyed, and honest.
(The Messenger is) to be obeyed and trusted.
He shall be obeyed and trusted.
Obeyed there by Angels, faithful to his trust,
obeyed by the angels under his authority, and faithful:
Entitled to obedience and faithful to his trust.
Dem man dort gehorcht, Vertrauenswürdigen.
Кому дано повелевать ■ И верным быть перед доверием Его.
Ул Җәбраилгә башка фәрештәләр итагать итәләр, соңра ул ышанычлы хыянәттән пакьдер.
سردار (اور) امانت دار ہے
(تمام جہانوں کے لئے) واجب الاطاعت ہیں (کیونکہ ان کی اطاعت ہی اللہ کی اطاعت ہے)، امانت دار ہیں (وحی اور زمین و آسمان کے سب اُلوہی رازوں کے حامل ہیں)،
‹