سوره التكوير (81) آیه 24

قرآن، سوره التكوير (81) آیه 24

آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 25
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 23

عربی

وَ ما هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ

بدون حرکات عربی

و ما هو على الغيب بضنين

خوانش

Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin

آیتی

و آنچه را از غيب به او گويند دريغ نمي دارد

خرمشاهی

و او در [گزاردن] وحى غيبى، بخيل نيست.

کاویانپور

رسول خدا از اظهار امور غيبى براى شما دريغ نميورزد.

انصاریان

و او نسبت به [ابلاغ و تعلیم] آنچه به او وحی می شود، بخیل نیست

سراج

و نيست پيغمبر بر چيزهاى پوشيده (كه بدو وحى مى‏شود) بخيل (كه شما را تعليم ندهد)

فولادوند

و قطعاً آن [فرشته وحى‏] را در افق رخشان ديده.

پورجوادی

او نسبت به آنچه از طريق وحى دريافت داشته است بخل نمى‏ورزد.

حلبی

و او بر ابلاغ غيب [اگر خدا بخواهد] بخيل نيست.

اشرفی

و نيست او بر چيزهاى پوشيده بخيل

خوشابر مسعود انصاري

و او بر غيب بخيل نيست

مکارم

و او نسبت به آنچه از طریق وحی دریافت داشته بخل ندارد!

مجتبوی

و او بر غيب- وحى- بخيل نيست- كه چيزى از آن بكاهد و ناگفته بگذارد-.

مصباح زاده

و نيست او بر چيزهاى پوشيده بخيل

معزی

و نيست او بر ناپيدا بخيل

قمشه ای

و این رسول شما بر وحی از عالم غیب بخل نمی‌ورزد (و شما را از علم وحی خود آگاه می‌سازد).

رشاد خليفه

او هيچ خبري را از شما پنهان نمي كند.

Literal

And he is not on the unseen/supernatural (future) with withholding/clinging .

Al-Hilali Khan

And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.

Arthur John Arberry

he is not niggardly of the Unseen.

Asad

and he is not one to begrudge others the knowledge [of whatever has been revealed to him] out of that which is beyond the reach of human Perception.

Dr. Salomo Keyzer

En hij verdenkt de geheimen niet, die hem werden geopenbaard.

Free Minds

And he has no knowledge of the future.

Hamza Roberto Piccardo

non è avaro dell’lnvisibile.

Hilali Khan

And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.

Kuliev E.

и не скупится передать сокровенное.

M.-N.O. Osmanov

и он (т. е. Мухаммад) не скупится сообщить другим [поведанное ему] сокровенное откровение.

Mohammad Habib Shakir

Nor of the unseen is he a tenacious concealer.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And he is not avid of the Unseen.

Palmer

nor does he grudge to communicate the unseen.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O, gayb konusunda cimri değildir.

Qaribullah

he is not grudging of the Unseen.

QXP

And he withholds not in secret the least bit of the Revelation.

Reshad Khalifa

He is not holding back any news.

Rodwell

Nor doth he grapple with heaven’s secrets,

Sale

And he suspected not the secrets revealed unto him.

Sher Ali

And he is not niggardly with respect to the unseen.

Unknown German

Und er ist nicht geizig in Sachen des Verborgenen.

V. Porokhova

И не скупится он (вам передать Весть) о Незримом.

Yakub Ibn Nugman

Ул Мухәммәд г-м кешеләргә мәгълүм булмаган ахирәт хәлләреннән Коръән белән хәбәр бирүдә саран түгелдер.

جالندہری

اور وہ پوشیدہ باتوں (کے ظاہر کرنے) میں بخیل نہیں

طاہرالقادری

اور وہ (یعنی نبئ اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غیب (کے بتانے) پر بالکل بخیل نہیں ہیں (مالکِ عرش نے ان کے لئے کوئی کمی نہیں چھوڑی)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.