سوره التكوير (81) آیه 27

قرآن، سوره التكوير (81) آیه 27

آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 28
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 26

عربی

إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعالَمِينَ

بدون حرکات عربی

إن هو إلاّ ذكر للعالمين

خوانش

In huwa illa thikrun lilAAalameena

آیتی

اين کتاب پندي است براي جهانيان

خرمشاهی

آن جز پند آموزى براى جهانيان نيست.

کاویانپور

اين قرآن عظيم الشأن جز پند و اندرز براى مردم جهان نيست.

انصاریان

قرآن فقط وسیله یادآوری و پند برای جهانیان است؛

سراج

نيست قرآن مگر پندى براى جهانيان

فولادوند

پس به كجا مى‏رويد؟

پورجوادی

اين قرآن جز پند و اندرزى براى جهانيان نيست،

حلبی

نيست اين [قرآن‏] مگر پندى براى جهانيان،

اشرفی

نيست آن مگر پندى براى جهانيان

خوشابر مسعود انصاري

آن [قرآن‏] براى جهانيان جز پند نيست

مکارم

این قرآن چیزی جز تذکّری برای جهانیان نیست،

مجتبوی

آن جز يادآورى و پندى براى جهانيان نيست

مصباح زاده

نيست آن مگر پندى براى جهانيان

معزی

نيست آن جز يادآوريى براى جهانيان

قمشه ای

این (قرآن عظیم) جز پند و نصیحت اهل عالم هیچ نیست.

رشاد خليفه

اين پيامي است براي همه مردم.

Literal

That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes).

Al-Hilali Khan

Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the Alameen (mankind and jinns) .

Arthur John Arberry

It is naught but a Reminder unto all beings,

Asad

This [message] is no less than a reminder to all mankind –

Dr. Salomo Keyzer

De Koran is eene vermaning voor alle schepselen,

Free Minds

It is but a reminder for the worlds.

Hamza Roberto Piccardo

Questo non è che un Monito rivolto al creato

Hilali Khan

Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the Alameen (mankind and jinns) .

Kuliev E.

Это – лишь Напоминание мирам,

M.-N.O. Osmanov

Ведь он – только назидание для обитателей миров,

Mohammad Habib Shakir

It is naught but a reminder for the nations,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

This is naught else than a reminder unto creation,

Palmer

It is but a reminder to the worlds,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir.

Qaribullah

This is nothing but a Reminder to the worlds,

QXP

This Message is no less than a Reminder and giver of eminence to all mankind.

Reshad Khalifa

This is a message for all the people.

Rodwell

Verily, this is no other than a warning to all creatures;

Sale

This is no other than an admonition unto all creatures;

Sher Ali

It is nothing but a Reminder unto all the worlds,

Unknown German

Dies ist ja nur eine Ermahnung für alle Welten,

V. Porokhova

Поистине, посланье это – увещевание мирам,

Yakub Ibn Nugman

Ул Коръән барча галәм халыкларына вәгазьдер, кирәк эшләрне исләренә төшерүчедер вә кешеләргә иманны, динне, һидәятне һәм тәрбияне кәсеп итә торган иң туры юлдыр.

جالندہری

یہ تو جہان کے لوگوں کے لیے نصیحت ہے

طاہرالقادری

یہ (قرآن) تو تمام جہانوں کے لئے (صحیفۂ) نصیحت ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.