‹
قرآن، سوره التكوير (81) آیه 28
آیه پسین: سوره التكوير (81) آیه 29
آیه پیشین: سوره التكوير (81) آیه 27
لِمَنْ شاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
لمن شاء منكم أن يستقيم
Liman shaa minkum an yastaqeema
براي هر کس از شما که بخواهد به راه راست افتد
براى هر كس از شما كه بخواهد راستى و درستى پيشه كند.
تا هر كه بخواهد راه مستقيم حق را در پيش گيرد.
برای هرکس از شما که بخواهد [در همه شؤون زندگی مادی و معنوی] راه مستقیم بپیماید
براى هر كه بخواهد از شما آنكه (در راه خدا) مستقيم شود
اين [سخن] بجز پندى براى عالميان نيست؛
براى هر كس از شما كه بخواهد راه راست در پيش گيرد
براى هر كس از شما كه بخواهد راه راست در پيش گيرد.
كسى را كه خواست از شما كه مستقيم شود
براى كسى از شما كه بخواهد راست كردار شود
برای کسی از شما که بخواهد راه مستقیم در پیش گیرد!
براى هر كس از شما كه بخواهد به راه راست رود.
كسى را كه خواست از شما كه مستقيم شود
براى آنكه خواهد از شما كه راستى گزيند (يا پايدارى كند)
تا هر که از شما بندگان بخواهد راه راست (حق پرستی و سعادت ابد) پیش گیرد.
براي كساني كه آرزو دارند به راه مستقيم بروند.
To who willed/wanted from you that (E) to be straight/direct.
To whomsoever among you who wills to walk straight,
for whosoever of you who would go straight;
to everyone of you who wills to walk a straight way.
Voor dengene uwer, die geneigd is oprecht te wandelen.
For whomever of you wishes to be straight.
per chi di voi voglia seguire la Retta Via.
To whomsoever among you who wills to walk straight,
тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
для тех из вас, кто хочет стать на прямой путь.
For him among you who pleases to go straight.
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
to whomsoever of you pleases to go straight:-
İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için.
for whosoever of you would go straight,
Unto everyone of you who wills to walk aright. (1:5).
For those who wish to go straight.
To him among you who willeth to walk in a straight path:
unto him among you who shall be willing to walk uprightly:
Unto such among you as desire to go straight.
Für die unter euch, die recht wandeln wollen,
Тем, кто идти желает праведным путем.
Сезләрдән туры юлга күнелергә теләге булган кешеләргә вәгазь һәм туры юлдыр.
(یعنی) اس کے لیے جو تم میں سے سیدھی چال چلنا چاہے
تم میں سے ہر اس شخص کے لئے (اس چشمہ سے ہدایت میسر آسکتی ہے) جو سیدھی راہ چلنا چاہے،
‹