سوره الإنفطار (82) آیه 2

قرآن، سوره الإنفطار (82) آیه 2

آیه پسین: سوره الإنفطار (82) آیه 3
آیه پیشین: سوره الإنفطار (82) آیه 1

عربی

وَ إِذَا الْكَواكِبُ انْتَثَرَتْ

بدون حرکات عربی

و إذا الكواكب انتثرت

خوانش

Wa-itha alkawakibu intatharat

آیتی

و آنگاه که ، ستارگان پراکنده شوند ،

خرمشاهی

و چون ستارگان فرو ريزند.

کاویانپور

و هنگامى كه ستارگان فرو ريزند.

انصاریان

و هنگامی که ستارگان پراکنده شوند

سراج

و آنگاه كه ستارگان فرو ريزند

فولادوند

آنگاه كه آسمان زهم بشكافد،

پورجوادی

آن گاه كه ستارگان فرو ريزند،

حلبی

و آن گاه كه ستارگان فرو ريزند،

اشرفی

و آنگاه كه ستاره‏ها فرو ريزند

خوشابر مسعود انصاري

و هنگامى كه ستارگان فرو ريزند

مکارم

و آن زمان که ستارگان پراکنده شوند و فرو ریزند،

مجتبوی

و آنگاه كه ستارگان پراكنده شوند- فروريزند-،

مصباح زاده

و آنگاه كه ستاره‏ها فرو ريزند

معزی

و گاهى كه ستارگان بپاشد (يا بريزد)

قمشه ای

و هنگامی که ستارگان آسمان فرو ریزند.

رشاد خليفه

و ستارگان آسمان فروريزند .

Literal

And when/if the stars/planets scattered/spread .

Al-Hilali Khan

And when the stars have fallen and scattered;

Arthur John Arberry

when the stars are scattered,

Asad

and when the stars are scattered,

Dr. Salomo Keyzer

Als de sterren verspreid zullen worden,

Free Minds

And when the planets are scattered.

Hamza Roberto Piccardo

e saranno dispersi gli astri

Hilali Khan

And when the stars have fallen and scattered;

Kuliev E.

когда звезды осыплются,

M.-N.O. Osmanov

когда звезды осыплются,

Mohammad Habib Shakir

And when the stars become dispersed,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When the planets are dispersed,

Palmer

And when the stars are scattered,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,

Qaribullah

when the planets are scattered,

QXP

And when the planets are dispersed. (Some of them are counted and named).

Reshad Khalifa

The planets are scattered.

Rodwell

And when the stars shall disperse,

Sale

and when the stars shall be scattered;

Sher Ali

And when the stars are scattered,

Unknown German

Und wenn die Sterne zerstreut sind,

V. Porokhova

Когда рассыпались все звезды

Yakub Ibn Nugman

Вә йолдызлар чәчелсә.

جالندہری

اور جب تارے جھڑ پڑیں گے

طاہرالقادری

اور جب سیارے گر کر بکھر جائیں گے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.