سوره الإنفطار (82) آیه 4

قرآن، سوره الإنفطار (82) آیه 4

آیه پسین: سوره الإنفطار (82) آیه 5
آیه پیشین: سوره الإنفطار (82) آیه 3

عربی

وَ إِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

بدون حرکات عربی

و إذا القبور بعثرت

خوانش

Wa-itha alqubooru buAAthirat

آیتی

و آنگاه که قبرها زير و زبر گردند ،

خرمشاهی

و چون گورها زير و زبر شود.

کاویانپور

و هنگامى كه اهل قبور برانگيخته شوند.

انصاریان

و هنگامی که قبرها زیر و رو شوند،

سراج

و آندم كه گورها زير و زبر شوند

فولادوند

و آنگاه كه درياها از جا بركنده گردند،

پورجوادی

آن گاه كه قبرها زير و زبر شوند،

حلبی

و آن گاه كه گورها زير و زبر شوند:

اشرفی

و آنگاه كه قبرها زير و زبر شوند

خوشابر مسعود انصاري

و هنگامى كه گورها شكافته شوند

مکارم

و آن زمان که قبرها زیر و رو گردد (و مردگان خارج شوند)،

مجتبوی

و آنگاه كه گورها زير و زبر گردند- تا مردگان زنده بيرون آيند-،

مصباح زاده

و آنگاه كه قبرها زير و زبر شوند

معزی

و گاهى كه گورها برانگيخته شود

قمشه ای

و هنگامی که قبرها زیر و رو شود (و خلایق از آنها بر انگیخته شوند).

رشاد خليفه

و خلايق از قبرها برانگيخته شوند .

Literal

And when/if the graves/burial places are scattered/over thrown .

Al-Hilali Khan

And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents)

Arthur John Arberry

when the tombs are overthrown,

Asad

and when the graves are overturned –

Dr. Salomo Keyzer

En als de graven ten onderstboven zullen gekeerd worden,

Free Minds

And when the graves are laid open.

Hamza Roberto Piccardo

e saranno sconvolti i sepolcri,

Hilali Khan

And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents)

Kuliev E.

когда могилы перевернутся,

M.-N.O. Osmanov

когда могилы отверзнутся,

Mohammad Habib Shakir

And when the graves are laid open,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the sepulchres are overturned,

Palmer

And when the tombs are turned upside down,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kabirler deşildiği zaman,

Qaribullah

when the graves are overturned,

QXP

And when the hidden things in the earth are overturned. (The earth will be excavated for Archaeology (100:9)).

Reshad Khalifa

The graves are opened.

Rodwell

And when the graves shall be turned upside down,

Sale

and when the graves shall be turned upside down:

Sher Ali

And when the graves are laid open,

Unknown German

Und wenn die Gräber aufgerissen sind,

V. Porokhova

Когда перевернулися могилы, –

Yakub Ibn Nugman

Вә каберләр актарылып үлекләр терелеп чыксалар.

جالندہری

اور جب قبریں اکھیڑ دی جائیں گی

طاہرالقادری

اور جب قبریں زیر و زبر کر دی جائیں گی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.