سوره الإنفطار (82) آیه 13

قرآن، سوره الإنفطار (82) آیه 13

آیه پسین: سوره الإنفطار (82) آیه 14
آیه پیشین: سوره الإنفطار (82) آیه 12

عربی

إِنَّ الأَْبْرارَ لَفِي نَعِيمٍ

بدون حرکات عربی

إنّ الأبرار لفي نعيم

خوانش

Inna al-abrara lafee naAAeemin

آیتی

هر آينه نيکوکاران در نعمتند ،

خرمشاهی

بيگمان نيكان در ناز و نعمت [بهشتى]اند.

کاویانپور

در حقيقت نيكوكاران در بهشت پر نعمت جاى دارند.

انصاریان

به یقین نیکان در نعمت فراوانی قرار دارند

سراج

بيشك نيكوكاران در بهشتند

فولادوند

آنچه را مى‏كنيد، مى‏دانند.

پورجوادی

مسلما نيكوكاران متنعمند

حلبی

بيگمان نيكوكاران در نعمت باشند،

اشرفی

بدرستيكه نيكوكاران در نعمتند

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان نيكان در نعمت خواهند بود

مکارم

به یقین نیکان در نعمتی فراوانند.

مجتبوی

هر آينه نيكان در بهشت پر نعمت‏اند.

مصباح زاده

بدرستى كه نكوكاران در نعمتند

معزی

همانا نيكانند در نعمتها

قمشه ای

همانا نیکو کاران عالم در بهشت پر نعمت متنعّمند.

رشاد خليفه

مطمئناً، پارسايان سزاوار شادي شده اند.

Literal

That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness .

Al-Hilali Khan

Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise);

Arthur John Arberry

Surely the pious shall be in bliss,

Asad

Behold, [in the life to come] the truly virtuous: will indeed be in bliss,

Dr. Salomo Keyzer

De rechtvaardigen zullen zekerlijk op eene plaats des genots zijn;

Free Minds

The pious are in Paradise.

Hamza Roberto Piccardo

In verità i giusti saranno nella Delizia,

Hilali Khan

Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise);

Kuliev E.

Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, праведники пребудут в блаженстве (т. е. в раю).

Mohammad Habib Shakir

Most surely the righteous are in bliss,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! the righteous verily will be in delight.

Palmer

Verily, the righteous are in pleasure,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Şu da kuşkusuz: İyiler tam bir nimet içindedir,

Qaribullah

Indeed, the righteous shall (live) in bliss.

QXP

Behold, the virtuous who create room for others in the society, will be in Bliss.

Reshad Khalifa

Surely, the pious have deserved bliss.

Rodwell

Surely amid delights shall the righteous dwell,

Sale

The just shall surely be in a place of delight:

Sher Ali

Verily, the virtuous will be in bliss;

Unknown German

Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein

V. Porokhova

Ведь будут праведники в благодати,

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк иман китереп изге гамәлләр кылган кешеләр, әлбәттә, җәннәттә төрле нигъмәтләр эчендәләр.

جالندہری

بے شک نیکوکار نعمتوں (کی بہشت) میں ہوں گے۔

طاہرالقادری

بیشک نیکوکار جنّتِ نعمت میں ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.