‹
قرآن، سوره المطففين (83) آیه 18
آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 19
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 17
كَلاَّ إِنَّ كِتابَ الأَْبْرارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
كلاّ إنّ كتاب الأبرار لفي علّيّين
Kalla inna kitaba al-abrari lafee AAilliyyeena
حقا ، که اعمال ، نيکان در عليين مکتوب است
چنين نيست، بيگمان كارنامه نيكان در عليين است.
چنان نيست (كه منكران پنداشتند) نامه اعمال و حساب نيكوكاران در «عليين» نوشته ميشود.
این چنین نیست [که این سبک مغزان درباره نیکان می پندارند] بلکه پرونده نیکان در علیّین است
نه چنان است بيگمان نامه (اعمال) نيكوكاران در عليين است
سپس [به ايشان] گفته خواهد شد: «اين همان است كه آن را به دروغ مىگرفتيد.»
اين طور كه خيال مىكنيد نيست، نامه عمل نيكوكاران در عليين است.
حقّا كه كتاب نيكان در «عليّين» است،
نه چنين است بدرستيكه نامه نيكو كاران هر آينه در عليين است
حقّا كه نامه كردار نيكان در «عليين» [نهاده] شود
چنان نیست که آنها (درباره معاد) میپندارند، بلکه نامه اعمال نیکان در «علیّین» است!
حقا كه كارنامه نيكوكاران در علّيّين است.
نه چنين است بدرستى كه نامه نيكوكاران هر آينه در عليين است
نه چنين است همانا نامه نيكان است در علّيّين
چنین نیست (که شما کافران پنداشتید، امروز) نکو کاران عالم با نامه اعمالشان در بهشت علّیّین روند.
حقيقتاً، كتاب پرهيزكاران در عليين خواهد بود.
No but, that truly the righteous’/charitable› Book/judgment (is) in (E) Eley’yeen/height/elevation.
Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in Illiyyoon.
No indeed; the book of the pious is in Illiyun;
NAY, VERILY – the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty!
Waarlijk, het register van de daden der rechtvaardigen is Illioen.
No, the record of the pious is in Elliyeen.
Niente affatto: il registro dei caritatevoli sarà nelle Altezze,
Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in Illiyyoon.
Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллиййуне.
Воистину, книга праведников [в тот день] будет в ‹иллиййуне.
Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.
Nay, but the record of the righteous is in ‹Illiyin –
Nay, verily, the book of the righteous is in Illiyun;
Hayır, sandıkları gibi değil! İyilik sergileyenlerin kitabı İlliyyûn’da, en yüce burçlardadır.
But, the Book of the righteous is in the ‹Illiyoon.
Nay, behold, the record of those who made room for others in the community is in ‹Illiyin›. (‹Birr› = Virtue = Make expanse = Make room for others in the society = Help people to adjust and make progress in a new environment = Exponential growth).
Indeed, the book of the righteous will be in `Elleyyeen.
Even so. But the register of the righteous is in Illiyoun.
Assuredly. But the register of the actions of the righteous is in Illiyyun:
Nay, but the record of the righteous is, surely, in `Illiyyي®®
Nein! das Verzeichnis der Rechtschaffenen ist gewißlich in Ìllijun.
И, истинно, хранится в ильлийине праведников книга!
Юк Аллаһуга карышып җәһәннәмгә кермәгез, тәхкыйк Аллаһуга итагать итеп һәрвакыт яхшылыкны кылган кешеләрнең гамәл дәфтәрләре, әлбәттә, ґилийөндәдер.
(یہ بھی) سن رکھو کہ نیکوکاروں کے اعمال علیین میں ہیں
یہ (بھی) حق ہے کہ بیشک نیکوکاروں کا نوشتہ اعمال علّیّین (یعنی دیوان خانۂ جنت) میں ہے،
‹