سوره المطففين (83) آیه 21

قرآن، سوره المطففين (83) آیه 21

آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 22
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 20

عربی

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ

بدون حرکات عربی

يشهده المقرّبون

خوانش

Yashhaduhu almuqarraboona

آیتی

که مقربان خدا در آن مي نگرند

خرمشاهی

كه مقربان شاهد آنند.

کاویانپور

فرشتگان مقرب بر آن گواهند.

انصاریان

مقربان آن را مشاهده می کنند.

سراج

مشاهده كنند آن نامه را فرشتگان مقرب

فولادوند

كتابى است نوشته‏شده.

پورجوادی

و مقربان الهى شاهد آنند

حلبی

مقرّبان [درگاه‏] بدان گواهى دهند.

اشرفی

كه گواه مى‏شوند آنرا مقربان

خوشابر مسعود انصاري

كه مقربان [درگاه خداوند در نزد] آن حاضر شوند

مکارم

که مقربان شاهد آنند!

مجتبوی

آن نامه را مقرّبان- فرشتگان مقرّب- حاضر و گواهند- آن را نگاه مى‏دارند و در رستاخيز بدان گواهى خواهند داد-.

مصباح زاده

كه گواه مى‏شوند آنرا مقربان

معزی

كه گواهيش دهند نزديكان

قمشه ای

که مقربان درگاه حق به مشاهده آن مقام نائل شوند.

رشاد خليفه

تا كساني كه به من نزديك هستند، شاهد آن باشند.

Literal

The neared/closer witness it.

Al-Hilali Khan

To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).

Arthur John Arberry

witnessed by those brought nigh.

Asad

witnessed by all who have [ever] been drawn close unto God.

Dr. Salomo Keyzer

Zij, die God naderen zijn getuigen daarvan.

Free Minds

To be witnessed by those brought near.

Hamza Roberto Piccardo

I ravvicinati ne renderanno testimonianza.

Hilali Khan

To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).

Kuliev E.

которую видят приближенные.

M.-N.O. Osmanov

которую оберегают приближенные Аллаха.

Mohammad Habib Shakir

Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Attested by those who are brought near (unto their Lord).

Palmer

those nigh to God shall witness it.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yaklaştırılmış olanlar tanıklık ederler ona.

Qaribullah

witnessed by those who are near (to Allah).

QXP

These near ones (to Allah) find it open before them.

Reshad Khalifa

To be witnessed by those close to Me.

Rodwell

The angels who draw nigh unto God attest it.

Sale

Those who approach near unto God, are witnesses thereto.

Sher Ali

The chosen ones of God will witness it.

Unknown German

Die Erwählten (Gottes) werden es schauen.

V. Porokhova

Про то свидетельствуют те, ■ Которые приближены (к Аллаху).

Yakub Ibn Nugman

Ул китаплар яныңда Аллаһуның якын фәрештәләре булырлар, кыямәт көнендә ул китаплардан хәбәр бирер өчен.

جالندہری

جس کے پاس مقرب (فرشتے) حاضر رہتے ہیں

طاہرالقادری

اس جگہ (اللہ کے) مقرب فرشتے حاضر رہتے ہیں،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.