سوره المطففين (83) آیه 22

قرآن، سوره المطففين (83) آیه 22

آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 23
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 21

عربی

إِنَّ الأَْبْرارَ لَفِي نَعِيمٍ

بدون حرکات عربی

إنّ الأبرار لفي نعيم

خوانش

Inna al-abrara lafee naAAeemin

آیتی

هر آينه نيکان در نعمتند ،

خرمشاهی

بيگمان نيكان در ناز و نعمت [بهشتى]اند.

کاویانپور

همانا نيكوكاران در ناز و نعمتند.

انصاریان

بی تردید نیکان در نعمتی فراوانند

سراج

البته نيكوكاران در بهشتند

فولادوند

مقرّبان آن را مشاهده خواهند كرد.

پورجوادی

مسلما نيكوكاران متنعمند

حلبی

بيگمان نيكوكاران در نعمت باشند.

اشرفی

بدرستيكه نيكان هر آينه در نعمتند

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان نيكان در ناز و نعمت‏اند

مکارم

مسلّماً نیکان در انواع نعمت‌اند:

مجتبوی

هر آينه نيكوكاران در نعمتهايى فراوانند.

مصباح زاده

بدرستى كه نيكان هر آينه در نعمتند

معزی

همانا نيكانند در نعمتها

قمشه ای

محققا نیکوکاران در بهشت ابد متنعّمند.

رشاد خليفه

پرهيزكاران شايسته شادي شده اند.

Literal

That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness .

Al-Hilali Khan

Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).

Arthur John Arberry

Surely the pious shall be in bliss,

Asad

Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss:

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, de rechtvaardigen zullen te midden van genoegens wonen.

Free Minds

The pious are in Paradise.

Hamza Roberto Piccardo

I giusti saranno nella delizia,

Hilali Khan

Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).

Kuliev E.

Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве

M.-N.O. Osmanov

Воистину, праведники будут благоденствовать

Mohammad Habib Shakir

Most surely the righteous shall be in bliss,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! the righteous verily are in delight,

Palmer

Verily, the righteous shall be in pleasure;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir.

Qaribullah

The righteous shall indeed be blissful,

QXP

Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight.

Reshad Khalifa

The righteous have deserved bliss.

Rodwell

Surely, among delights shall the righteous dwell!

Sale

Verily the righteous shall dwell among delights:

Sher Ali

Surely, the righteous will be in bliss,

Unknown German

Wahrlich, die Tugendhaften werden in Wonne sein.

V. Porokhova

Поистине, там праведники пребывать в блаженстве будут.

Yakub Ibn Nugman

Яманлыкны кылмыйча, фәкать яхшылыкны кылучы яхшы кешеләр, әлбәттә, җәннәттә төрле нигъмәтләр эчендәләр,

جالندہری

بےشک نیک لوگ چین میں ہوں گے

طاہرالقادری

بیشک نیکوکار (راحت و مسرت سے) نعمتوں والی جنت میں ہوں گے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.