سوره المطففين (83) آیه 23

قرآن، سوره المطففين (83) آیه 23

آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 24
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 22

عربی

عَلَى الأَْرائِكِ يَنْظُرُونَ

بدون حرکات عربی

على الأرائك ينظرون

خوانش

AAala al-ara-iki yanthuroona

آیتی

بر تختها نشسته و نظاره مي کنند

خرمشاهی

بر اورنگها [نشسته اند و] مى نگرند.

کاویانپور

در حالى كه روى تختها نشسته و تماشا ميكنند.

انصاریان

بر تخت ها [ی آراسته و پرارزش تکیه زده و مناظر زیبای بهشت را با چشم سر و جمال محبوب را با چشم دل] می نگرند.

سراج

بر سريرها نشسته مى‏نگرند (به نعمتها كه به آنان داده‏اند)

فولادوند

براستى نيكوكاران در نعيم [الهى‏] خواهند بود.

پورجوادی

و از فراز تختها بنگرند،

حلبی

بر تخت‏ها [نشسته‏] مى‏نگرند.

اشرفی

بر سريرها نظاره مى‏كنند

خوشابر مسعود انصاري

بر تختها [نشسته و] مى‏نگرند

مکارم

بر تختهای زیبای بهشتی تکیه کرده و (به زیباییهای بهشت) می‌نگرند!

مجتبوی

بر تختها [تكيه زده‏] مى‏نگرند- به هر چه بخواهند-.

مصباح زاده

بر سريرها نظاره مى‏كنند

معزی

بر بالشها (يا تختها) نگران

قمشه ای

آنجا بر تختها (ی عزت تکیه زنند و رحمت و نعمتهای خدا را) بنگرند.

رشاد خليفه

تکيه زده بر تخت هاي مجلل تماشا مي كنند.

Literal

On the luxurious beds/couches they look/watch .

Al-Hilali Khan

On thrones, looking (at all things).

Arthur John Arberry

upon couches gazing;

Asad

[restingJ on couches, they will look up [to God]:

Dr. Salomo Keyzer

Op zetels (uitgestrekt), zullen zij voorwerpen van genoegens aanschouwen.

Free Minds

Upon luxurious furnishings, observing.

Hamza Roberto Piccardo

[appoggiati] su alti divani guarderanno.

Hilali Khan

On thrones, looking (at all things).

Kuliev E.

и будут созерцать на ложах.

M.-N.O. Osmanov

на ложах, созерцая [райские сады].

Mohammad Habib Shakir

On thrones, they shall gaze;

Palmer

upon couches shall they gaze;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Koltuklar üzerinde seyre dalarlar.

Qaribullah

(reclining) upon couches they will gaze,

QXP

On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom (76:20)).

Reshad Khalifa

On luxurious furnishings they watch.

Rodwell

Seated on bridal couches they will gaze around;

Sale

Seated on couches they shall behold objects of pleasure;

Sher Ali

Seated on couches, looking at everything.

Unknown German

Auf hohen Pfühlen werden sie zuschauen.

V. Porokhova

На возвышающихся ложах ■ Откроется им созерцанье (всех вещей).

Yakub Ibn Nugman

яхшы урындыкларга утырып шатлык белән бер-берсенә карарлар.

جالندہری

تختوں پر بیٹھے ہوئے نظارے کریں گے

طاہرالقادری

تختوں پر بیٹھے نظارے کر رہے ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.