سوره المطففين (83) آیه 27

قرآن، سوره المطففين (83) آیه 27

آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 28
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 26

عربی

وَ مِزاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ

بدون حرکات عربی

و مزاجه من تسنيم

خوانش

Wamizajuhu min tasneemin

آیتی

آميزه آن تسنيم است :

خرمشاهی

و آميزه آن از تسنيم است.

کاویانپور

به نوشابه‏هاى مزبور «تسنيم» مخلوط مى‏كنند.

انصاریان

و [این باده ناب مُهر و موم شده،] آمیخته ای از « تسنیم » است

سراج

و آميختگى رحيق از چشمه تسنيم است

فولادوند

[باده‏اى كه‏] مُهر آن، مُشك است، و در اين [نعمتها] مشتاقان بايد بر يكديگر پيشى گيرند.

پورجوادی

اين شراب درآميخته با تسنيم است،

حلبی

و آميزه آن شراب از تسنيم [شراب سپيد خالص، يا چشمه‏اى به همين نام‏] باشد،

اشرفی

و مزاجش از چشمه كوثر

خوشابر مسعود انصاري

و آميزه‏اش از [آب‏] تسنيم است

مکارم

این شراب (طهور) آمیخته با «تسنیم» است،

مجتبوی

و آميزه‏اش از [چشمه‏] تسنيم- بهترين نوشيدنى بهشت- است.

مصباح زاده

و مزاجش از چشمه كوثر

معزی

و آميزش آن است از تَسنيم

قمشه ای

و ترکیب طبع آن شراب ناب از (جشمه‌ای از) عالم بالاست.

رشاد خليفه

آن با طعم هاي خاصي مخلوط خواهد شد.

Literal

And its mixture/blend (is) from paradises› valuable water.

Al-Hilali Khan

It (that wine) will be mixed with Tasneem.

Arthur John Arberry

and whose mixture is Tasnim,

Asad

for it is composed of all that is most exalting

Dr. Salomo Keyzer

En het daarmede gemengde water zal van Tasnim zijn;

Free Minds

And its taste will be special.

Hamza Roberto Piccardo

[un nettare] mescolato con Tasnîm,

Hilali Khan

It (that wine) will be mixed with Tasneem.

Kuliev E.

Оно смешано с напитком из Таснима –

M.-N.O. Osmanov

оно смешано с [водой] таснима –

Mohammad Habib Shakir

And the admixture of it is a water of Tasnim,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And mixed with water of Tasnim,

Palmer

and it shall be tempered with Tasnim,-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onun katkısı Tesnîm’den; en yüce, en seçkin olandandır.

Qaribullah

and its mixture is Tasneem,

QXP

For, it consists of Nobility. (‹Tasnim› = ‹Tashrif› = Nobility = Ennobling = Hosting in nobility = Exalting = Imparting honor = Raising in degree).

Reshad Khalifa

Mixed into it will be special flavors.

Rodwell

Mingled therewith shall be the waters of Tasnim –

Sale

And the water mixed therewith shall be of Tasnim,

Sher Ali

And it will be tempered with the water of Tasnي­¬

Unknown German

Und es wird ihm Tasním beigemischt sein:

V. Porokhova

И будет смешан он с водой таснима –

Yakub Ibn Nugman

Аңарга катнаштырылган нәрсә тәснимнәндер.

جالندہری

اور اس میں تسنیم (کے پانی) کی آمیزش ہو گی

طاہرالقادری

اور اس (شراب) میں آبِ تسنیم کی آمیزش ہوگی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.