‹
قرآن، سوره المطففين (83) آیه 28
آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 29
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 27
عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
عينا يشرب بها المقرّبون
AAaynan yashrabu biha almuqarraboona
چشمه اي است که مقربان خدا از آن مي آشامند،
چشمه اى كه مقربان از آن مى نوشند.
تسنيم چشمهايست در بهشت كه مقربان درگاه از آن مينوشند.
[آن] چشمه ای که همواره مقربان از آن می نوشند.
در حاليكه چشمهاى است كه مىآشامند از آن مقربان درگاه خدا
و تركيبش از [چشمه] «تسنيم» است:
آن چشمهاى است كه مقربان خدا از آن مىنوشند.
چشمهاى كه مقربان [درگاه] از آن مىنوشند.
چشمه كه مينوشد از آن نزديكان
[همان] چشمهاى كه مقربان [درگاه خداوند] از آن مىنوشند
همان چشمهای که مقرّبان از آن مینوشند.
چشمهاى كه مقرّبان از آن مىنوشند.
چشمه كه مينوشد از آن نزديكان
چشمه اى كه نوشند از آن نزديكان
سر چشمهای که مقربان خدا از آن مینوشند.
از چشمه اي كه براي نزديکان به من در نظر گرفته شده است.
A water spring/well, the neared/closer drink by (near) it .
A spring whereof drink those nearest to Allah.
a fountain at which do drink those brought nigh.
a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink.
Eene fontein waarvan degenen zullen drinken, die de goddelijke tegenwoordigheid nabij komen.
A spring where those who are brought near will drink.
fonte di cui berranno i ravvicinati.
A spring whereof drink those nearest to Allah.
источника, из которого пьют приближенные.
источника, из которого пьют приближенные [к Аллаху].
A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).
A spring whence those brought near (to Allah) drink.
a spring from which those nigh to God shall drink.
Bir kaynak ki, iyice yaklaştırılmış olanlar içerler ondan.
a fountain at which those brought near (to their Lord) drink.
A Spring from which the nearest (to Allah) drink.
From a spring that is reserved for those close to Me.
Fount whereof they who draw nigh to God shall drink.
a fountain whereof those shall drink who approach near unto the divine presence.
A spring of which the chosen ones will drink.
Ein Quell, aus dem die Erwählten trinken werden.
Источника, откуда пьют лишь те, ■ Которые приближены (к Аллаху).
Ул тәсним җәннәттә бер чишмәдер, ул чишмәдән Аллаһуга иң якын кешеләр эчәрләр. (Әмма җәннәтнең башка кешеләренә катнаштырып кына бирелер.)
وہ ایک چشمہ ہے جس میں سے (خدا کے) مقرب پیئیں گے
(یہ تسنیم) ایک چشمہ ہے جہاں سے صرف اہلِ قربت پیتے ہیں،
‹