سوره المطففين (83) آیه 32

قرآن، سوره المطففين (83) آیه 32

آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 33
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 31

عربی

وَ إِذا رَأَوْهُمْ قالُوا إِنَّ هؤُلاءِ لَضالُّونَ

بدون حرکات عربی

و إذا رأوهم قالوا إنّ هؤلاء لضالّون

خوانش

Wa-itha raawhum qaloo inna haola-i ladalloona

آیتی

و چون آنان را مي ديدند ، مي گفتند که اينان گمراهند

خرمشاهی

و چون ايشان را مى ديدند مى گفتند اينان گمراهانند.

کاویانپور

وقتى مؤمنين را ميديدند، ميگفتند: اينها مردمان (ساده لوح و) گمراهى هستند.

انصاریان

و هنگامی که مؤمنان را می دیدند، می گفتند: بی تردید اینان گمراه اند؛

سراج

و چون ببينند مؤمنان را گويند البته اين گروه (كه به محمد ص گرويدند) گمراهانند

فولادوند

و هنگامى كه نزد خانواده‏[هاى‏] خود بازمى‏گشتند، به شوخ‏طبعى مى‏پرداختند.

پورجوادی

و چون مؤمنان را مى‏ديدند مى‏گفتند: «اينان گمراهانند.»

حلبی

و چون آنان [مسلمانان‏] را مى‏ديدند، مى‏گفتند: آنها گمراهانند.

اشرفی

و چون بينند ايشانرا گويند بدرستيكه اينان هر آينه گمراهند

خوشابر مسعود انصاري

و چون آنان را مى‏ديدند، مى‏گفتند بى گمان اينان گمراهند

مکارم

و هنگامی که آنها را می‌دیدند می‌گفتند: «اینها گمراهانند!»

مجتبوی

و چون آنان را مى‏ديدند مى‏گفتند: هر آينه اينها گمراهانند

مصباح زاده

و چون بينند ايشان را گويند بدرستى كه اينان هر آينه گمراهند

معزی

و هر گاه مى ديدندشان مى گفتند همانا اينانند گمراهان

قمشه ای

و چون مؤمنان را می‌دیدند می‌گفتند که اینان به حقیقت مردم گمراهی هستند.

رشاد خليفه

هرگاه آنها را مي ديدند، مي گفتند: اين مردم در گمراهي عميقي هستند!

Literal

And when/if they saw them they said: «That truly, those are misguided (E).»

Al-Hilali Khan

And when they saw them, they said: «Verily! These have indeed gone astray!»

Arthur John Arberry

and when they saw them they said, ‹Lo, these men are astray!›

Asad

and whenever they see those [who believe,] they say, «Behold, these [people] have indeed gone astray!»

Dr. Salomo Keyzer

En als zij hen zien, zeggen zij: Waarlijk, deze zijn verdoolde menschen.

Free Minds

And if they see them they Say: "These are indeed misguided!"

Hamza Roberto Piccardo

e quando li vedevano, dicevano: «Davvero sono fuorviati!».

Hilali Khan

And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"

Kuliev E.

а завидя их, они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение».

M.-N.O. Osmanov

Когда они видели верующих, то восклицали: «Конечно, они – заблудшие».

Mohammad Habib Shakir

And when they saw them, they said: Most surely these are in error;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.

Palmer

and when they see them they say, Verily, these do go astray!-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İnananları gördüklerinde: «Şunlar var ya! Şaşkın, sapık bunlar!» derlerdi.

Qaribullah

and when they saw them said: ‹These are they who are astray! ‹

QXP

And whenever they saw the believers they said, «Behold, these people have indeed gone astray (wandering in unmarked valleys of life).»

Reshad Khalifa

Whenever they saw them, they said, «These people are far astray!

Rodwell

And when they see them they say, «These are the erring ones.»

Sale

And when they see them, they say, verily these are mistaken men.

Sher Ali

And when they saw them they said, `These, indeed, have gone astray.›

Unknown German

Und wenn sie sie sahen, sprachen sie; «Das sind fürwahr die Irregegangenen!»

V. Porokhova

При виде их они обычно говорили: ■ «Они, поистине, заблудшие в сем мире!»

Yakub Ibn Nugman

Әгәр мөселманнарны күрсәләр, бу кешеләр адашканнар, ата-баба юлын ташлаганнар, дияләр иде.

جالندہری

اور جب ان( مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے کہ یہ تو گمراہ ہیں

طاہرالقادری

اور جب یہ (مغرور لوگ) ان (کمزور حال مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے: یقیناً یہ لوگ راہ سے بھٹک گئے ہیں (یعنی یہ دنیا گنوا بیٹھے ہیں اور آخرت تو ہے ہی فقط افسانہ)،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.