‹
قرآن، سوره الإنشقاق (84) آیه 11
آیه پسین: سوره الإنشقاق (84) آیه 12
آیه پیشین: سوره الإنشقاق (84) آیه 10
فَسَوْفَ يَدْعُوا ثُبُوراً
فسوف يدعوا ثبورا
Fasawfa yadAAoo thubooran
زودا که بگويد : واي بر من که هلاک شدم
زودا كه زارى سردهد.
بزودى ناله و فريادش بلند ميشود.
به زودی با فریادی حسرت بار، هلاکت و نابودی خود را خواهد،
بزودى بخواهد هلاكت خود را
و اما كسى كه كارنامهاش از پشت سرش به او داده شود،
به زودى فرياد برآورد كه اى واى هلاك شدم
پس زود فغان بر آرد و آرزوى هلاك كند.
پس بزودى بخواند هلاكت را
نابودى را خواهد طلبيد
بزودی فریاد میزند وای بر من که هلاک شدم!
پس زودا كه به هلاكت و نابودى- و گفتن واى بر من- فرياد برآرد
پس بزودى بخواند هلاكت را
پس زود است بخواند مرگ را
او بر هلاک خود آه و فریاد حسرت بسیار کند.
پشيماني او را فرا خواهد گرفت.
So he will call (for) destruction and grief .
He will invoke (his) destruction,
he shall call for destruction
he will in time pray for utter destruction:
Zal de vernietiging over zich roepen;
He will invoke his destruction.
invocherà l’annientamento,
He will invoke (his) destruction,
станет призывать погибель
возжелает скорой смерти
He shall call for perdition,
He surely will invoke destruction
he shall call out for destruction,
Bir ölüm çağıracak,
shall call for destruction
He will be inviting upon himself chaos.
He will be ridden with remorse.
Shall invoke destruction:
shall invoke destruction to fall upon him,
He will soon call for destruction,
So wird er sich bald Vernichtung herbeiwünschen,
Взмолит о гибели, (чтоб не страдать), –
тиздән үзенә һәлакәтлекне чакырыр.
وہ موت کو پکارے گا
تو وہ عنقریب موت کو پکارے گا،
‹