‹
قرآن، سوره الإنشقاق (84) آیه 15
آیه پسین: سوره الإنشقاق (84) آیه 16
آیه پیشین: سوره الإنشقاق (84) آیه 14
بَلى إِنَّ رَبَّهُ كانَ بِهِ بَصِيراً
بلى إنّ ربّه كان به بصيرا
Bala inna rabbahu kana bihi baseeran
آري پروردگارش او را مي ديده است
آرى بيگمان پروردگارش به [احوال] او بينا بود.
آرى (او بسوى خدا باز ميگردد و) پروردگارش به اعمال او كاملا آگاه است.
آری، بی تردید پروردگارش نسبت به [همه امور] او بینا بود [از این جهت تمام اعمال و دست آوردش را برای پاداش و کیفر ثبت کرد.]
(بخداى) آرى (او را بازگشتى است)
او مىپنداشت كه هرگز برنخواهد گشت.
آرى! خداوند به احوال و اعمال او آگاه بود.
آرى، بيگمان پروردگارش به كارهاى او بينا بود.
آرى بدرستيكه پروردگارش باشد باو بينا
آرى [بر خواهد گشت] بى گمان پروردگارش به او بينا بود
آری، پروردگارش نسبت به او بینا بود (و اعمالش را برای حساب ثبت کرد)!
آرى، همانا خدايش به وى- و كردارش- بينا بود.
آرى بدرستى كه پروردگارش باشد باو بينا
بلكه پروردگار او است بدو بينا
بلی خدا به احوال و اعمال او کاملا آگاه است.
آري، البته، پروردگارش بر او بينا بود.
Yes/certainly, that truly his Lord was seeing/knowing with (of) him.
Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!
Yes indeed; his Lord had sight of him.
Yea indeed! His Sustainer did see all that was in him!
Ja, waarlijk, God zag alles,
No, He is ever seeing of him.
Invece sí, in verità il suo Signore lo osservava
Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!
Но нет! Господь его видел его.
Да, воистину, Господь видит его [деяния].
Yea! surely his Lord does ever see him.
Nay, but lo! his Lord is ever looking on him!
Yea, verily, his Lord on him did look!
Hayır! Rabbi onu iyice görmekteydi.
Yes indeed, his Lord was ever watching him.
Nay, but behold, his Lord did see all his mettle. (‹Bihi› = In him = His true worth = His mettle).
Yes indeed, his Lord was Seer of him.
Yea, but his Lord beheld him.
Yea verily; but his Lord beheld him.
Yea ! surely, his Lord was ever Watchful of him.
Ja! wahrlich, sein Herr sieht ihn wohl.
Но нет! Господь следил за ним!
Ләкин эш ул уйлаганча түгел, әлбәттә, терелеп Аллаһ хөкеменә кайтыр, шиксез аның Раббысы аны һәмишә күрүче булды.
ہاں ہاں۔ اس کا پروردگار اس کو دیکھ رہا تھا
کیوں نہیں! بیشک اس کا رب اس کو خوب دیکھنے والا ہے،
‹