‹
قرآن، سوره البروج (85) آیه 7
آیه پسین: سوره البروج (85) آیه 8
آیه پیشین: سوره البروج (85) آیه 6
وَ هُمْ عَلى ما يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
و هم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineena shuhoodun
و بر آنچه بر سر مؤمنان مي آوردند ، شاهد بودند
و آنان بر آنچه در حق مؤمنان مى كردند، گواه بودند.
و سوختن مؤمنين را تماشا ميكردند.
و آنچه را از شکنجه و آسیب درباره مؤمنان انجام می دادند تماشاگر و ناظر بودند
و ايشان بر آنچه بت پرستان با مؤمنان مىكردند حاضر و گواه بودند
آنگاه كه آنان بالاى آن [خندق به تماشا] نشسته بودند.
و آنچه را بر مؤمنان مىرفت تماشا مىكردند
و ايشان بر آنچه [كافران، در نسبت دادن كفر به] مؤمنان كردند، گواه بودند،
و ايشان بر آنچه ميكردند بمؤمنان حاضر بوده مىنگريستند
و آنان بر آنچه با مؤمنان مىكردند، حاضر بودند
و آنچه را با مؤمنان انجام میدادند (با خونسردی و قساوت) تماشا میکردند!
و آنان بر آنچه با مؤمنان مىكردند حاضر و تماشاگر بودند.
و ايشان بر آنچه ميكردند بمؤمنان حاضر بوده مىنگريستند
و آنانند بر آنچه به مؤمنان كنند گواهان
و سوختن مؤمنانی که به آتش افکندند مشاهده میکردند.
تا سوختن مؤمنان را تماشا كنند.
And they are on what they are making/doing with (to) the believers witnessing/testifying.
And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
and were themselves witnesses of what they did with the believers.
fully conscious of what they are doing to the believers,
En getuigen waren van hetgeen zij tegen de ware geloovigen deden.
And they were witness to what they did to the believers.
testimoni di quel che facevano ai credenti.
And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
будучи свидетелями того, что творят с верующими.
радуясь тому, что они творят с верующими.
And they were witnesses of what they did with the believers.
And were themselves the witnesses of what they did to the believers.
And witnessed the while what they were doing with those who believed.
Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
and they were witnesses of what they did to the believers
And they are well aware of what they are doing to the believers.
To watch the burning of the believers.
Witnesses of what they inflicted on the believers!
and were witnesses of what they did against the true believers:
And they hated them not but only because they believed in ALLAH, the Almighty, the Praiseworthy,
Und bezeugten, was sie den Gläubigen antaten.
Свидетели того, что с верующими совершают.
Алар мөэминнәрне утта яндырып ґәзаб кылуларына гуаһлардыр.
اور جو( سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے
اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،
‹