‹
قرآن، سوره البروج (85) آیه 9
آیه پسین: سوره البروج (85) آیه 10
آیه پیشین: سوره البروج (85) آیه 8
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ اللَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
الّذي له ملك السّماوات و الأرض و اللّه على كلّ شيء شهيد
Allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in shaheedun
آن خدايي که فرمانروايي آسمانها و زمين از آن اوست ، و بر هر چيزي ناظراست
همان كه فرمانروايى آسمانها و زمين او راست، و خداوند بر همه چيز گواه است.
خدايى كه آسمانها و زمين همه ملك اوست و او بر هر چيزى شاهد و ناظر است.
خدایی که مالکیّت و فرمانروایی آسمان ها و زمین در سیطره اوست و خدا بر همه چیز گواه است.
آن خدائى كه تنها از آن اوست پادشاهى آسمانها و زمين و خدا بر همه چيز گواه است
و بر آنان عيبى نگرفته بودند جز اينكه به خداى ارجمند ستوده ايمان آورده بودند.
– همان خدايى كه فرمانروايى آسمانها و زمين او راست و بر همه چيز گواه است.
[خدايى] كه فرمانروايى آسمانها و زمين او راست، و خدا بر همه چيز گواه است.
آنكه او راست پادشاهى آسمانها و زمين و خدا بر هر چيزى گواه است
كسى كه فرمانروايى آسمانها و زمين از آن اوست. و خداوند بر همه چيز آگاه است
همان کسی که حکومت آسمانها و زمین از آن اوست و خداوند بر همه چیز گواه است!
آن كه او راست پادشاهى آسمانها و زمين، و خدا بر هر چيزى گواه است.
آنكه او راست پادشاهى آسمانها و زمين و خدا بر هر چيزى گواه است
آنكه وى را است پادشاهى آسمانها و زمين و خدا است بر همه چيز گواه
آن خدایی که فرمانروایی آسمانها و زمین از آن اوست، و خدا بر هر چه در عالم است گواه است.
سلطنت آسمان ها و زمين از آن اوست. و خدا بر همه چيز شاهد است.
Who for Him (is) the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s ownership/kingdom , and God (is) on every thing witnessing .
Who, to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness over everything.
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
[and] to whom the dominion of the heavens and the earth belongs. But God is witness unto everything!
Aan wien het koninkrijk van hemel en aarde behoort, en die getuige van alle dingen is.
The One to whom belongs kingship of heavens and Earth, and God is witness over everything.
Colui al Quale appartiene la sovranità dei cieli e della terra. Allah è Testimone di ogni cosa.
Who, to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness over everything.
Которому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах – Свидетель всякой вещи!
которому принадлежит владычество над небесами и землей. Ведь Аллах – свидетель всему сущему.
Whose is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a Witness of all things.
Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness.
Whose is the kingdoms of the heavens and the earth; For God is witness over all!
O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü kendisinindir. Allah her şeye tanıktır.
to whom belongs the Kingdom of the heavens and earth. And Allah is the Witness of all things.
And to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. But Allah is Watcher over all things.
To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. And GOD witnesses all things.
His the kingdom of the Heavens and of the Earth; and God is the witness of everything.
unto whom belongeth the kingdom of heaven and earth: And God is witness of all things.
To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and ALLAH is Witness over all things.
Des das Königreich der Himmel und der Erde ist; und Allah ist Zeuge aller Dinge.
В Того, Кому принадлежит ■ Вся власть и в небесах, и на земле ■ И Кто является свидетелем всего, ■ (Что существует и вершится).
Ник ышанмаска Аллаһуга, бит җир вә күкләрнең патшалыгы Аның кулындадыр, вә Ул – Аллаһ һәрнәрсәне күрүче вә белүчедер.
وہی جس کی آسمانوں اور زمین میں بادشاہت ہے۔ اور خدا ہر چیز سے واقف ہے
جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے،
‹