‹
قرآن، سوره البروج (85) آیه 19
آیه پسین: سوره البروج (85) آیه 20
آیه پیشین: سوره البروج (85) آیه 18
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
بل الّذين كفروا في تكذيب
Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
آري ، آنان که راه کفر پيش گرفته اند همچنان در تکذيب هستند
آرى كافران در انكارند.
آرى كسانى كه كافر و ناباورند، قرآن را مورد تكذيب قرار ميدهند.
[فقط آنان تکذیب گر نبودند] بلکه کافران [قوم تو] در تکذیبی سخت ترند….
بلكه آنانكه نگرويدند در دروغ دانستناند (ترا و قرآن را)
فرعون و ثمود بر تو آمد؟
آرى كسانى كه كافرند به تكذيب مىپردازند
نه، آن كسان كه كافر شدند در تكذيب [مؤمنان] اند.
بلكه آنان كه كافر شدند در تكذيب نمودن
حقّ اين است كه كافران در تكذيب [غرق] اند
ولی کافران پیوسته در تکذیب حقند،
بلكه آنها كه كافر شدند در تكذيب و باور نداشتن به سر مىبرند.
بلكه آنان كه كافر شدند در تكذيب نمودن
بلكه آنان كه كفر ورزيدند در تكذيبند
بلی آنان که کافرند به تکذیب میپردازند.
كافران به مرض تكذيب مبتلا شدند.
But those who disbelieved (are) in lying/denial/falsification.
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).
Nay, but the unbelievers still cry lies,
And yet, they who are bent on denying the truth persist in giving it the lie:
Nochtans houden de ongeloovigen niet op, de goddelijke openbaringen van valschheid te beschuldigen.
No, those who rejected are in denial.
I miscredenti continuano invece a tacciare di menzogna,
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).
Неверующие считают это ложью,
Хотя те, которые не уверовали, отрицают [Коран], –
Nay! those who disbelieve are in (the act of) giving the lie to the truth.
Nay, but those who disbelieve live in denial
Nay, those who misbelieve do say it is a lie;
Gerçek şu ki, inkâr edenler bir yalanlama içindedirler.
Yet the unbelievers still belie,
And yet the rejecters knowingly live in denial.
Those who disbelieve are plagued with denial.
Nay! the infields are all for denial:
Yet the unbelievers cease not to accuse the divine revelations of falsehood:
Nay, but those who disbelieve persist in rejecting the truth.
Nein. aber die Ungläubigen verharren im Leugnen.
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).
Бәлки имансызлар Коръәнгә һәм пәйгамбәргә ышанмауларында сабитлардыр, үлгәнче иман китермәсләр.
لیکن کافر (جان بوجھ کر) تکذیب میں (گرفتار) ہیں
بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں،
‹