‹
قرآن، سوره البروج (85) آیه 21
آیه پسین: سوره البروج (85) آیه 22
آیه پیشین: سوره البروج (85) آیه 20
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ
بل هو قرآن مجيد
Bal huwa qur-anun majeedun
بلي اين قرآن مجيد است ،
حق اين است كه آن قرآن مجيد است.
بلى قرآن مجيد است.
[چنین نیست که درباره قرآن می پندارند] بلکه آن، قرآنی باعظمت و بلند مرتبه است
بلكه آن قرآنى بزرگوار است
با آنكه خدا از هر سو بر ايشان محيط است.
آرى اين قرآن شريف و بزرگوارى است
و آن قرآنى گرامى است،
بلكه آن قرآنى است با عظمت
آرى آن قرآن مجيد است
(این آیات، سحر و دروغ نیست،) بلکه قرآن باعظمت است…
بلكه آن [سخن]، قرآنى ارجمند است،
بلكه آن قرآنى است با عظمت
بلكه آن قرآنى است گرامى
بلکه این کتاب قرآن بزرگوار و ارجمند الهی است.
حقيقتاً، اين قرآني است شكوهمند.
But it is a glorious/exalted Koran .
Nay! This is a Glorious Quran,
Nay, but it is a glorious Koran,
Nay, but this [divine writ which they reject] is a discourse sublime,
Waarlijk, datgene, wat gij verwerpt is een glansrijke Koran.
No, it is a glorious Quran.
Questo è invece un Corano glorioso,
Nay! This is a Glorious Quran,
Это – славный Коран,
но это – достославный Коран,
Nay! it is a glorious Quran,
Nay, but it is a glorious Qur’an.
Nay, it is a glorious Koran
İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur’an’dır.
Indeed, this is a Glorious Koran,
Nay, but this is Sublime Qur’an.
Indeed, it is a glorious Quran.
Yet it is a glorious Koran,
Verily that which they reject is a glorious Koran;
Nay, but it is a glorious Qur’an.
Nein, es ist der hocherhabene Koran,
И это достославный, истинно, Коран
Әлбәттә, ул Аллаһудан иңдерелгән китап – олугъ дәрәҗәле вә хөрмәтле Коръәндер.
(یہ کتاب ہزل و بطلان نہیں) بلکہ یہ قرآن عظیم الشان ہے
بلکہ یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے،
‹