‹
قرآن، سوره الطارق (86) آیه 9
آیه پسین: سوره الطارق (86) آیه 10
آیه پیشین: سوره الطارق (86) آیه 8
يَوْمَ تُبْلَى السَّرائِرُ
يوم تبلى السّرائر
Yawma tubla alssara-iru
روزي که رازها آشکار مي شود ،
روزى كه رازها از پرده بيرون افتد.
روزى كه اسرار نهانى آشكار شود.
روزی که رازها فاش می شود.
روزى كه آشكار شود نهانها (اعمال شما)
در حقيقت، او [= خدا] بر بازگردانيدن وى بخوبى تواناست.
روزى كه نهانها آشكار شود،
روزى كه نهانىها آشكار شود،
روزى كه آشكار شود نهانها
روزى كه اسرار [مردم] آشكار مىشود
در آن روز که اسرار نهان (انسان) آشکار میشود،
در روزى كه نهانها- نيتها و رازها- آشكار شود.
روزى كه آشكار شود نهانها
روزى كه فاش شوند رازهاى درون
روزی که اسرار باطن شخص آشکار شود.
آن روزي كه تمام اسرار آشكار شوند.
A day/time the secrets/intentions be tested.
The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth).
upon the day when the secrets are tried,
on the Day when all I secrets will be laid bare,
Op den dag waarop alle verborgen denkbeelden en daden zullen worden onderzocht.
The Day when all is revealed.
nel Giorno in cui i segreti saranno svelati,
The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth).
В тот день подвергнут испытанию все тайны,
в тот день, когда будут подвергнуты испытанию сокровенные [мысли],
On the day when hidden things shall be made manifest,
On the day when hidden thoughts shall be searched out.
on the day when the secrets shall be tried,
Sırların/gizlilerin yoklanıp ortaya çıkarılacağı gün,
on the Day when consciences are examined,
On the Day when all secrets will be disclosed.
The day all secrets become known.
On the day when all secrets shall be searched out,
the day whereon all secret thoughts and actions shall be examined into;
On the day when secrets shall be disclosed.
Am Tage, wenn die Geheimnisse enthüllt werden.
В тот День ■ Все тайное подвергнется проверке,
Яшерен эшләр ачылган көндә,
جس دن دلوں کے بھید جانچے جائیں گے
جس دن سب راز ظاہر کر دیے جائیں گے،
‹