سوره الطارق (86) آیه 11

قرآن، سوره الطارق (86) آیه 11

آیه پسین: سوره الطارق (86) آیه 12
آیه پیشین: سوره الطارق (86) آیه 10

عربی

وَ السَّماءِ ذاتِ الرَّجْعِ

بدون حرکات عربی

و السّماء ذات الرّجع

خوانش

Waalssama-i thati alrrajAAi

آیتی

قسم به آسمان باز بارنده ،

خرمشاهی

و سوگند به آسمان باران دار.

کاویانپور

سوگند به آسمان بارانى.

انصاریان

سوگند به آسمان که دارای باران فراوان و پرریزش است.

سراج

سوگند بآسمان كه داراى باران است

فولادوند

پس او را نه نيرويى ماند و نه يارى.

پورجوادی

سوگند به آسمان پرباران.

حلبی

[قسم‏] به آسمان با باران.

اشرفی

و آسمان صاحب باران

خوشابر مسعود انصاري

سوگند به آسمان باران‏دار

مکارم

سوگند به آسمان پرباران،

مجتبوی

سوگند به آسمان بازگردنده،

مصباح زاده

و آسمان صاحب باران

معزی

سوگند به آسمان داراى برگشت يا باران

قمشه ای

قسم به آسمان فرو ریزنده باران.

رشاد خليفه

سوگند به آسمان كه (آب را) بازمي گرداند.

Literal

And the sky/space that of the rain after rain/benefit .

Al-Hilali Khan

By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again.

Arthur John Arberry

By heaven of the returning rain,

Asad

Consider the heavens, ever-revolving,

Dr. Salomo Keyzer

Bij den hemel, die (regen) nedergiet.

Free Minds

And the sky which gives rain.

Hamza Roberto Piccardo

Per il cielo che ritorna incessantamente

Hilali Khan

By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again.

Kuliev E.

Клянусь возобновляющим дожди небом!

M.-N.O. Osmanov

Клянусь небом, которое изливает дожди!

Mohammad Habib Shakir

I swear by the raingiving heavens,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

By the heaven which giveth the returning rain,

Palmer

By the heaven that sends back the rain!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yemin olsun o, dönüşle/döndürümle dolu göğe,

Qaribullah

By the sky with its returning rain,

QXP

Witness is the high atmosphere that keeps returning (its water, gases and other composition).

Reshad Khalifa

By the sky that returns (the water).

Rodwell

I swear by the heaven which accomplisheth its cycle,

Sale

By the heaven which returneth the rain;

Sher Ali

By the cloud which gives rain repeatedly,

Unknown German

Bei der Wolke, die Regen um Regen sendet,

V. Porokhova

В знак неба, что вершит обратный путь,

Yakub Ibn Nugman

Яңгыр иясе булган күк илә.

جالندہری

آسمان کی قسم جو مینہ برساتا ہے

طاہرالقادری

اس آسمانی کائنات کی قَسم جو پھر اپنی ابتدائی حالت میں پلٹ جانے والی ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.