سوره الطارق (86) آیه 13

قرآن، سوره الطارق (86) آیه 13

آیه پسین: سوره الطارق (86) آیه 14
آیه پیشین: سوره الطارق (86) آیه 12

عربی

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

بدون حرکات عربی

إنّه لقول فصل

خوانش

Innahu laqawlun faslun

آیتی

که اين کتاب ، حق را از باطل جدا، کند ،

خرمشاهی

كه آن [قرآن] سخنى قاطع است.

کاویانپور

در حقيقت قرآن كلام خداست و جدا كننده حق از باطل است.

انصاریان

بی تردید که این قرآن، سخنی جداکننده [میان حق و باطل] است

سراج

البته قرآن سخنى است راست

فولادوند

سوگند به زمين شكافدار [آماده كشت‏]،

پورجوادی

قرآن گفتارى است حق و ثابت،

حلبی

كه اين گفتارى است جدا كننده [حقّ از باطل‏].

اشرفی

بدرستيكه آن سخنى است تميز دهنده

خوشابر مسعود انصاري

به يقين [قرآن‏] سخنى روشن است

مکارم

که این (قرآن) سخنی است که حقّ را از باطل جدا می‌کند،

مجتبوی

كه هر آينه آن (قرآن) سخنى است جداكننده- ميان حق و باطل، يا سخنى درست و قاطع و داورى‏كننده-.

مصباح زاده

بدرستى كه آن سخنى است تميز دهنده

معزی

كه آن است همانا گفتارى جداسازنده

قمشه ای

که قرآن به حقیقت کلام جدا کننده (حق از باطل) است.

رشاد خليفه

اين روايتي است جدي.

Literal

That it truly is a word/statement (of) judgment/partition (decisive).

Al-Hilali Khan

Verily! This (the Quran) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil).

Arthur John Arberry

surely it is a decisive word;

Asad

BEHOLD, this [divine writ] is indeed a word that between truth and falsehood,

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, dit is een gesprek ter onderscheiding (tusschen het goede en het kwade);

Free Minds

This is the word that separates matters.

Hamza Roberto Piccardo

in verità questa è Parola decisiva,

Hilali Khan

Verily! This (the Quran) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil).

Kuliev E.

Это – Слово различающее,

M.-N.O. Osmanov

Что это – слово, различающее [истину от лжи],

Mohammad Habib Shakir

Most surely it is a decisive word,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! this (Qur’an) is a conclusive word,

Palmer

Verily, it is indeed a distinguishing speech,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ki o, tam bir biçimde ayırt eden bir sözdür;

Qaribullah

this is indeed a Decisive Word,

QXP

Behold, this (Qur’an) is a Conclusive Word. (That can give you a new life. (40:29)).

Reshad Khalifa

This is a serious narration.

Rodwell

That this Koran is a discriminating discourse,

Sale

Verily this is a discourse distinguishing good from evil;

Sher Ali

Surely, the Qur’an is a decisive word.

Unknown German

Dieser (Koran) ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort.

V. Porokhova

Сие – поистине, решающее Слово ■ (Для различения Добра и Зла).

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк ул Коръән сүзе хакны батылдан аеручы хак сүздер.

جالندہری

کہ یہ کلام (حق کو باطل سے) جدا کرنے والا ہے

طاہرالقادری

بیشک یہ فیصلہ کن (قطعی) فرمان ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.